The staatsarchive. help

I would like to update the list regarding my success with requesting emigration records from the Osnabrück Archives.
http://www.staatsarchive.niedersachsen.de/

I replied to their email form letter, indicating that I agreed to their terms and requested the particular file on microfilm. To my pleasant surprise, the requested microfilm arrived in my postal box within about a week, invoice included. (total cost 23.83 Euro)

I received 2 strips of film, one with 3 images and the other with 4 images (7 images total). Within this total, 2 of the images were duplicated, at slightly different exposures. One of the images was an image of a form with my order details. So, the result was 4 images of information.

One of the images appears to be a cover page of the book from which the images were taken (dated 1866). The other 3 images were book pages with perhaps 8 individuals listed per page. For each individual listed, the columns indicate name, date of birth, and several other columns I have yet to decipher or translate. One of the columns is a place name column, but I do not know if it is place of birth, or place of residence. For my ancestor, it indicates Fürstenau, which is as expected. There is also another date column with a date that is approximately 21 years after the individual's birth date. In the case of my ancestor, his date of birth was 11 Apr 1841, and the date that appears in the other date column is 16 Apr 1862, but I do not know what this indicates, since I cannot read the column headings. Even if I could read German, reading these hand-written column headings would be difficult.

If anyone who has previously received similar records, and has been able to translate them to English, and could tell me what these column headings are, I would greatly appreciate your insight.

Regards,
William Taber, Indianapolis, USA

W Taber schrieb:

In the case of my ancestor, his date of birth was 11 Apr
1841, and the date that appears in the other date column is 16 Apr
1862, but I do not know what this indicates, since I cannot read the
column headings. Even if I could read German, reading these
hand-written column headings would be difficult.

Hello, Mr.W.Taber,
if you have got the possibility to scan the pages and send it as annex of an
E-mail, I would be pleased to try to transscribe and translate your text. If
there is no such or other possibility, you may send perhaps also copies a letter.
Hans Peter Albers, Heinrichstr.21, D-29553 Bienenb�ttel

This is a follow-up to W Taber's experience ordering emigration material
from the Staatsarchiv. My experience was with the Hannover archives.

Starting with the "Findbuch"
http://app.staatsarchive.niedersachsen.de/findbuch/ , I selected the
Hannover archive and clicked on "Abschicken". I then clicked on "Index",
changed the "Art de suche" to "nach Personen" and inserted the surname of a
person I was looking for in the "Suchbegriff" box. Inserting my ancestor
surname and clicking "Suche starten" I got a list of individuals with that
surname. One of the names had the same given names as my ancestor and by
clicking on the number in the column headed: "zur Akte" I got a
"Bestell-Nr." (order no.). Using the email address given on the home page
(poststelle@staatsarchiv-h.niedersachsen.de ) I asked for that Bestell-Nr. I
received a reply from an archivist asking if I really wanted all of that
order no. because it consisted of 700 pages. I replied back that I only
wanted records pertaining to specific names and gave them two names.

I didn't hear back via email, but two weeks later received material by mail.
In that material were both xerox copies and microfilm (35mm). The records of
my ancestor consisted of 5 pages. Four of those pages were a list of
Families or single individuals from the Amt (in this case Burgwedel) who
emigrated in the year 1858. The fifth page was a list of all who emigrated
from the Vogtei (a smaller jurisdiction or parish) Bissendorf.

The other name I gave them was a person who I knew emigrated alone and later
married my grandfather's sister. For him I got two different lists both
related to the military. Three pages were a cover page called a "Stammrolle"
(similar to a draft registration) and two pages consisting of list of males
born in 1847 to June 1848 in the Amt Burgwedel. The other list consisted of
a cover page called a "Geburtsliste" (birth list) and two pages consisting
of list of all males born in 1847 from a particular village. This last list
was compiled in 1868 and had a remarks column that indicated whether the
individual served in the military, was deceased or whether they emigrated.
Both of these lists had the birth date of the person, both parents names and
the village where he lived.

Included in the mailing was a bill which listed charges for paper and film
copies, archivist time and mailing costs which totaled 30.63 Euro.

I hope this helps someone else doing this.

Paul Scheele
Boulder, CO

http://app.staatsarchive.niedersachsen.de/findbuch/

Hello:
        Is there a list as to which towns and villages are covered at the
above website. I can not find my ancestors who emigrated from Rehburg. I
tried the Ort search and the surname search.

Thanks

Doug Plowman

Hi Doug,
     Did you try all 3 searches (Hannover, Osnabruck, and Wolfenbüttel)? If
you don't find them (like my ancestors), then you have to conclude they did
not get permission to emigrate from those areas, or they left another way,
or in an earlier time than those archives hold records for. Is Rehburg just
west of the city of Hannover?
Barbara

Doug Plowman schrieb:

http://app.staatsarchive.niedersachsen.de/findbuch/
Hello:Is there a list as to which towns and villages are covered at the
above website. I can not find my ancestors who emigrated from Rehburg. I
tried the Ort search and the surname search.
Thanks Doug Plowman

Hello Doug Plowman,

I lokked for your Rehburg into the postcode-book. There is a 31547 Rehburg-Loc-
cum,it`s situated west from Hannover and between the river "Weser" and the
"Steinhuder Meer", what is really only a sea. It may be called also "Bad Rehburg"
for getting this status of a "Bad". So you have also to look for this place under
"Loccum".

Secondly there is "31628 Rehburger Moor".

As far as I know is the website: staaatsarchive.... for the whole country "Lower
Saxony".

Best wishes Hans Peter Albers

Thanks Hans, but I have tried these names also and it appears no records for
these
locations.

Doug

Doug Plowman schrieb:

Thanks Hans, but I have tried these names also and it appears no records for
these locations. Doug

So, there may be one simple reason for this: the parish-books aren�t yet copied
and the originals are still in the parish of Rehberg. If the mormons haven�t
copied it also, there is the only way back to roots by going back to the original
texts. Here the adresses in Rehberg-Loccum:

Evangelisches Pfarramt Rehburg, Heidtorstr.5, 31547 Rehburg-Loccum, Tel.05037 /
2354 (Lutheran)

Kathol. Pfarramt Rehburg, Weidendamm 14, 31547 Rehburg-Loccum, 05037 / 3663 (Ca-
tholic)

One may also write to the local township-archive and ask if there are documents
about people of the city. In your case one would adress as following:

An die Stadtverwaltung von Rehburg
Abteilung Stadtarchiv
Heidtortstr. 2
D-31547 Rehburg

Sometimes things work, sometimes not. A letter is not to much that trial. If you
give them something about your anchestors and their history for their town
history, they will easilier look for something they can return. So far my
suggestion.
Best wishes Hans Peter Albers

Like several others from the list, I have sent a request to the Hannover archive and received information about relatives who have emigrated. Although the records contained only a small amount of information, the name of their village was included, which is very useful.

Now I need to pay the $16 Euro charge for this information. What methods have others used to send this payment. Can they accept a check in US dollars? Is there an electronic transfer service that makes sense for a small amount like this?

I would appreciate any advice on this subject.

Thank you,

Paul Kasameyer
Livermore, California

Dear Mr. Kasameyer,

I have had the same situation on several occasions.

The first asked that I "wire" the amount into one of their two accounts.
The fee for this was considerably more than the amount to be sent. For that
reason I sent a US bank money order in US $'s for the amount of the invoice
plus a token amount for their conversion fee. They did accept this method.

On another inquiry the amount was demanded in Euro's. I, therefore,
obtained a foreign currency bank money order. This was quite expensive.

I also seek a simple low-cost method for making payments in Euro's. Perhaps
we will find such a method.

Edward Meyer

When dealing with an individual who wanted euros I sent cash a few times,
converting USD to euros at a bank in a nearby city. But I think it's
illegal and you probably wouldn't want to do that with an agency and many
people involved, perhaps a mail-opening and sorting room, etc. Fred Rump
sent his in but I forget what he said. I will try to find his message ....
or perhaps he will help again.
Maureen