Dear List,
I've come to a dead-end looking for the surname of one of my ancestors. Perhaps there is an alternate spelling in German? Here's her information:
Johanna GROSHNANN (b. 3 MAY 1824 d. 2 FEB 1893)
born in Ransern, Germany (was north of Breslau).
She married Thomas LICHTEBLAU (b. 7 JAN 1820 d. 13 APR 1885), who was born in ?? Hernsdorf, Kreis Neishe (P.D) ??
Thank you! Danke!
Cathy Gruber
Oakton, Virginia
USA
Hi Cathy,
I'm not engaged in that district, but concerning the spelling I can tell
you that the town is called
Neiße (Neisse)
and the surname seems to be
Grossnann or even Grossmann, which would be more common.
The -sh- for -ss- reading often happens in recent reception, as one form
of the old cursive s looks quite like an h.
Kind regards,
Johannes Schwarz
Cathy G. schrieb:
I've come to a dead-end looking for the surname of one of my ancestors. Perhaps there is an alternate spelling in German? Here's her information:
Johanna GROSHNANN (b. 3 MAY 1824 d. 2 FEB 1893)
born in Ransern, Germany (was north of Breslau).
She married Thomas LICHTEBLAU (b. 7 JAN 1820 d. 13 APR 1885), who was born in ?? Hernsdorf, Kreis Neishe (P.D) ??
Hello Cathy,
1. There was and is no GROSHNAN in Germany. Look for the GROSSMANN
[Großmann] spelling which unfortunately is very common in Germany.
2. Ransern [Polish: 'Rędzin], part of Breslau / Wroclaw since 1973,
belonged evangelically to the Erlöserkirche in Breslau, its
catholics to the Protsch parish. The CRO was Breslau-Land.
3. There was no Hernsdorf nor Hermsdorf in Kreis Neiße, just
Hannsdorf, Mannsdorf and Winsdorf. Supposedly it was Hannsdorf.
Hannsdorf's catholics belonged to the Groß Neudorf parish, its few
Lutherans to the Neiße parish.
Regards,
Günther