German:
Liebe Mitforscher,
kann mir jemand einen Tip geben, ob es eine vergleichbare Liste gibt, �ber
die ich Mitforscher im Bereich Nimwegen / Nijmegen NL oder Den Haag finden
kann, die f�r mich evtl nach Nachrufen suchen k�nnten? Oder hat sonst noch
jemand einen Tip zu folgenden Angaben:
English:
Dear fellow researchers,
can anyone tell me if there is a list which would be read by dutch
researchers in the area of Nijmegen/ Den Haag who might be able to look for
obituaries for me. Or does anyone have any other suggestion for me on:
Ich suche die Grabst�tten und weitere Informationen von meiner Grosstante
und ihren M�nnern.
I am looking for the grave of the following people who are my
great-grandaunt and her husbands .
Gerhard Peters, verstorben vermutlich 1951, seine Ehefrau, die Okt 25,1956
verstarb.
Bei ihrem Tode hiess sieMartha Trion, (Sie war eine geborene Hawliczek, ihr
2. Ehemann war Franz Trion, der vermutlich auch in Nimwegen verstarb)
daf�r habe ich kein Datum, aber es muss nach 1961gewesen sein. Alle lebten
vor ihrem Tode in Nimwegen, die letzte Adresse, die mir vorliegt: Waldeck-
Pyrmontsingel 45. Franz Trion heiratete sp�ter Irma Gietzel.
Gerhard Peters, probably died 1951, and his wife, who died Oct 25,1956.
At death she had the name Martha Trion, (her maiden name was Hawliczek, her
2nd husband was Franz Trion, who perhaps is also burried in Nijmegen.) I
don't have a date for his (Franz Trion) death, at least it has to be later
then 1961. Before death they all lived in Nijmegen. The last address from a
letter I have is: Waldeck- Pyrmontsingel 45. Franz Trion later married Irma
Gietzel.
Erika Giftge