Recipe - Kielkes

Liebe Listenteilnehmer,
Dear Listmembers,

ein altes ostpreußisches Gericht soll Licht in eure Augen,
Freude in eure Mägen und Liebe in eure Herzen bringen.
(Ich glaube, ich schulde das Trudy. :-))

an old east-prussian recipe shall bring light into your eyes,
joy to your stomach and love in your hearts.
(I think, I owe this to Trudy. :-)):

BUTTAMALCH-KIELKE
(Buttermilk Dumblings)

1 cup flour
1/2 tsp. salt
1 large egg
4 cups buttermilk

Beat the egg, add flour and salt. Mix with 2 knives, then rub the mixture
between your fingers until it forms small lumps.
Heat the buttermilk slowly, stirring continuously to prevent curding.
When the buttermilk comes to a boil, continue stirring while dropping in
the small dumblings.
After all has been added, continue to boil for 5 minutes longer, until
dumblings have been blended with the buttermilk.

In German/auf Deutsch:

Zutaten:

250g Mehl
1/2 Teelöffel Salz
1 großes Ei
1 Liter Buttermilch

Ei schlagen, Mehl und Salz hinzufügen. Mit zwei "Messern" (des Mixers ;-))
mischen und die Mixtur mit den Händen so lange kneten, bis man kleine Kielkes
(Klumpen) formen kann.
Buttermilch langsam zum Kochen bringen, dabei immer wieder umrühren, um
ein Milch-Verklumpen zu vermeiden. Wenn die Buttermilch kocht, diese weiter
rühren und gleichzeitig die Kielkes "reinplatschen" lassen. Nachdem die Kielkes
in der Buttemilch sind, 5 Minuten aufkochen lassen - bis diese in sie eingesogen
ist.

from/aus: "Melting Pot of Mennonite Cookery" 1874 - 1974 by Edna (Ramseyer)
Kaufman, published by Bethel College Women's Association, North Newton,
Kansas 67117, 1983, second edition - third printing.

With kind regards from an east-prussian colleague of mine and myself -
especially to Trudy, of who I hope she is not too mad at me!?, because
I had no time to translate the "Keenichsberjer Klopse" ;-):frowning:

Mit lieben Grüßen von meiner ostpreußischen Kollegin und mir - besonders
an Trudy, von der ich hoffe, dass sie mir nicht allzu böse ist, weil ich
keine Zeit damals hatte, ihr die "Keenichsberjer Klopse" zu übersetzen!? ;-):frowning:

Love/Liebe Grüße --- Gisela

PS: Jetzt warte ich wieder auf E-Mails von Plötzköppen, die sagen:
"Das jehörrt nich' in de Liste"... :wink:
PS: Now I am waiting for knuckleheads who say: "This does not belong into
this list"... :wink: