Hi Trevor,
line
1. reads "Schmitts" , genitive, old form of Schmieds (= blacksmith's)
4. reads "Mertz", old spelling of M�rz (march), same line: misreading:
it' isn't "Fetter", but "Testes" (=witnesses),
5. It might read "Beck" (more material of the same church register
would be needed to decide), same line: "dahier,und, Johann"
sincerely
Friedrich H�ttenberger
amended translation:
1 Johann Friedrich, Johann Nicol(aus) Gan�(en), blacksmith's
2 and local parishioner's and his wife's
(all genitive forms ! )
3 Anna(e) Margaretha(e)'s boy-child was born on the 29th
("ihr" = dialectal genitive)
4 of March and baptized on April 3rd; witnesses (=godfathers) were
5 Frantz (Beck?) mason, and local parishioner, and Johann
6 Friedrich Gan�, Johann Nicol(aus) Gan�(en) and local parishioner's
(genitive forms)
7 son, furthermore Maria Catharina, Johann
8 Peter Faber's, local parishioner's spouse
(genitive forms)