Welche liebe Seele kann mir dieses in's Deutsche oder Englische �bersetzen.
Es gibt vielleicht auch mal eine �bersicht was berechnet wird.
Uwe-Karsten Krickhahn
Kartenmeister
Subject: RE USC Wschowa - dokumenty
> Urz�d Stanu Cywilnego
> 67-400 Wschowa
> Pani
> Mary Anne Sibley
> Canada
>
> W odpowiedzi na pismo z dnia 3 czerwca 2005 roku w sprawie odpisow
> aktow stanu cywilnego, uprzejmie informuje, iz dokumenty wydawane przez
> Urzedy Stanu Cywilnego podlegaja oplacie skarbowej, ktora wynosi
> od odpisu skroconego aktu stanu cywilnego 15 zl
> od odpisu zupelnego aktu stanu cywilnego 25 zl
> i 5 zl od wniesionego podania
> a od kserokopii aktu stanu cywilnego 3 zl od strony
>
> oplate nalezy uiscic w znakach skarbowych.
> Po otrzymaniu od Pani wniosku o wydanie odpisow lub kserokopii aktow,
> dokumenty przeslemy do Ambasady RP lub Konsulatu RP w Kanadzie
> najblizszego
> pani miejsca zamieszkania, gdzie bedzie mozna odebrac zadane dokumenty
po
> uiszczeniu stosownej oplaty.
> W zwiazku z tym prosze o podanie dokladnego adresu Pani miejsca
> zamieszkania oraz najblizszej Polskiej placowki dyplomatycznej w
Welche liebe Seele kann mir dieses in's Deutsche oder Englische übersetzen.
Hallo Uwe,
falls sich in der Zwischenzeit niemand mit einer Uebersetzung meldet, nehme ich Deine Mail kommenden Dienstag mit ins Archiv.
Dort kommt Dienstags auch immer ein Herr, der perfekt polnisch kann. Ich selber kann es leider nicht, deshalb musst Du dich noch solange gedulden.
Herzliche Gruesse
Christa
hi Charly
an diesem ausgebauten Kopft kannst du erkennen wer nacheinader diese Mail
ageschickt, und wer sie abgesto�en hat. Der Grund ist vermutlich SPF - ein
System der es erlaubt Mails zu erkennen, deren Quelle (IP) nicht mir der von
ihnen angegeben Adresse �bereinstimmt. Um mehr �ber SPF zu erfahren schaue
unter http://spf.pobox.com/faq.html
MfG
zbyszek