Polnische Antwortmail wegen meiner Anfrage zu "REIMANN in Merzdorf"

Hallo liebe Forscherkollegen,

ist eine/r von Euch des Polnischen mächtig und kann mir untenstehendes Maiil vom Archiv in Liegnitz übersetzen?

Vielen Dank!

Mit freundlichen Grüßen

Christian Lindenberger

-----Ursprüngliche Mitteilung-----

Sehr geehrter Herr Lindenberger:

ist eine/r von Euch des Polnischen mächtig und kann mir untenstehendes Maiil vom Archiv in Liegnitz übersetzen?

Ein Hinweis zur Anfrage "Reimann in Merzdorf Kreis Landeshut (heute Marciszów)".

Wenn Sie nach einem BESTAND "Reimann in Merzdorf Kreis Landeshut (heute Marciszów)" fragen, erhalten Sie natürlich prompt eine abschlägige Antwort. So ein Bestand steht in keinem Findbuch.

Ich habe auf meiner Site zu den heutigen Lagerstätten der KB etc.:

    kirchenbuecher

deshalb ausdrücklich darauf hingewiesen, dass die Archivgüter zu diesem Merzdorf unter dem BESTAND "Amtsgericht Bolkenhain" zu finden sind. Eine Anfrage an das zuständige Archiv Liegnitz sollte also stets den BESTAND "Amtsgericht Bolkenhain" betreffen.

Erst INNERHALB des BESTANDES "Amtsgericht Bolkenhain" gibt es gute Unterlagen zu Merzdorf Kreis Landeshut.

Mit freundlichen Grüßen
Claus Christoph

Im Google übersetzer kommt dies übersetzt:

Staatsarchiv Breslau, Legnica geschickt Branch dem beigefügten E-Mail von
Herrn Lindenberger Christian aus Deutschland, die genealogische Forschung
zur Förderung der Dorf Merzdorf Kreis Landeshut (heute Marciszów, Stone
Mountain District), fragen für die Abrechnung nach Kompetenz.
Branch in Legnica nicht in seine Bestände in der Datei auf Marciszów.
Mit freundlichen Grüßen,
Edith Łaborewicz
Branch Manager