Polnisch/deutsche Übersetzung

Liebe Listenmitglieder,

heute habe ich nun nach Monaten Antwort aus Waldenburg bekommen (aus Schweidnitz habe ich noch keine Antwort), leider ist der Brief ausschließlich auf Polnisch (ist aber meine eigene Schuld, warum schreibe ich auch auf Polnisch hin ...)
Ich verstehe kaum etwas und wäre deshalb sehr dankbar, wenn mir bitte jemand den Text übersetzen könnte (es geht ja auch um Zwischentöne und die genaue Handlungsanweisung).
Meine Frage war, ob man selbst Einsicht in die Kirchenbücher nehmen könnte. Irgendwie lese ich schon aus dem ersten Satz ein Nein heraus, nachher ist dann aber immerhin die Rede von einer Xerokopie, die man irgendwie (wie genau müssen die hingeschickten Angaben dazu sein ?) von dort erhält.
Was heißt folgender Text:
"Uprzejmie informuje, ze nie jest mozliwa samodzielna praca w oparciu o zbiór ksiag metrykalnych znajdujacych sie w naszym magazynie. Prosze o sformulowanie w miare dokladne poszukiwanych przez Pana aktów (kto, kiedy, gdzie) i w miare mozliwosci bedziemy starali sie je przygotowac. Otrzyma Pan skrócony odpis wraz z uwierzytelniona kserokopia.
Posiadamy w naszych zbiorach prawie cale komplety ksiag nastepujacych parafii: Waldenburg, Gottesberg, Nieder-Salzbrunn, Friedland, Wüstewaltersdorf, Langwaltersdorf, Bad Charlottenbrunn, Hermsdorf, Altwasser, Dittersbach, Dittmannsdorf, Fellhammer, Weißstein, Seitendorf oraz niektóre ksiegi okregu Landeshut." ?

Vielen Dank und viele Grüße von Peter Ebenfeld

Hallo Peter,
anbei das Gew�nschte. Kennst du den �bersetzungsdienst von TransGen?
Diesmal wirst du an der Warteliste vorbei geschmuggelt. :wink:
http://www2.genealogy.net/gene/misc/translation.html

Peter Ebenfeld schrieb:

Was hei�t folgender Text:
"Uprzejmie informuje, ze nie jest mozliwa samodzielna praca w oparciu o zbi�r ksiag metrykalnych znajdujacych sie w naszym magazynie. Prosze o sformulowanie w miare dokladne poszukiwanych przez Pana akt�w (kto, kiedy, gdzie) i w miare mozliwosci bedziemy starali sie je przygotowac. Otrzyma Pan skr�cony odpis wraz z uwierzytelniona kserokopia.
Posiadamy w naszych zbiorach prawie cale komplety ksiag nastepujacych parafii: Waldenburg, Gottesberg, Nieder-Salzbrunn, Friedland, W�stewaltersdorf, Langwaltersdorf, Bad Charlottenbrunn, Hermsdorf, Altwasser, Dittersbach, Dittmannsdorf, Fellhammer, Wei�stein, Seitendorf oraz niekt�re ksiegi okregu Landeshut." ?

"Ich informiere freundlichst, da� eigenst�ndige Recherchen anhand der in
unserem Lager befindlichen Sammlung von Kirchenb�chern nicht m�glich
sind. Ich bitte um Formulierung m�glichst genauer Angaben zu den von
Ihnen gesuchten Dokumenten/Eintr�gen (wer, wann, wo) und in Rahmen der
M�glichkeiten werden wir versuchen, dies vorzubereiten. Sie erhalten
eine verk�rzte Abschrift mit einer beglaubigten Fotokopie.
Wir besitzen in unseren Best�nden die fast vollst�ndige Sammlung der
Kirchenb�cher folgender Parochien: Waldenburg, Gottesberg,
Nieder-Salzbrunn, Friedland, W�stewaltersdorf, Langwaltersdorf, Bad
Charlottenbrunn, Hermsdorf, Altwasser, Dittersbach, Dittmannsdorf,
Fellhammer, Wei�stein, Seitendorf und einige/vereinzelte aus dem Kreis
Landeshut."

Immerhin etwas, auch wenn die Preise f�r die Dienstleistung nicht
genannt werden.

Viele Gr��e
Ursula Nordhorn

Hallo Peter,

Uprzejmie informuje, ze nie jest mozliwa samodzielna praca w oparciu o zbi�r
ksiag metrykalnych znajdujacych sie w naszym magazynie. Prosze o
sformulowanie w miare dokladne poszukiwanych przez Pana akt�w (kto, kiedy,
gdzie) i w miare mozliwosci bedziemy starali sie je przygotowac. Otrzyma Pan
skr�cony odpis wraz z uwierzytelniona kserokopia.
Posiadamy w naszych zbiorach prawie cale komplety ksiag nastepujacych
parafii: Waldenburg, Gottesberg, Nieder-Salzbrunn, Friedland,
W�stewaltersdorf, Langwaltersdorf, Bad Charlottenbrunn, Hermsdorf,
Altwasser, Dittersbach, Dittmannsdorf, Fellhammer, Wei�stein, Seitendorf
oraz niekt�re ksiegi okregu Landeshut." ?

Ich hoffe, dir mit meiner �bersetzung weiter geholfen zuhaben.

Gru�
Peter Przybilla

P.S.
Den Beitrag �ber "DIE SCHLESICHEN MUNDARTEN" werde ich ebenfalls zimlich
bald versenden.