Peletrun

Liebe Leser,

Peletrun soll die ostpreußische Bezeichnung für Estragon gewesen sein. Angeblich kam das Kraut auch in die Kartoffelflinsen.

Im Kurschat habe ich als Übersetzung für Peletrun aber Aniskraut gefunden. Aniskraut, eine Minzart, die botanisch nichts mit Anis zu tun hat, verwendet man auch für Süßspeisen. Französischer Estragon schmeckt angeblich etwas nach Anis und könnte somit eine "falsche" Übersetzung des Begriffs sein. Die etymologische Herleitung zu Estragon aus dem Persischen/Arabischen ist tarhun/tarchun, was auch an Peletrun erinnert.

Wer kann helfen und kennt noch die Bezeichnung Peletrun und dessen Übersetzung bzw. Nutzung in der ostpreußischen Küche?

Schöne Grüße
Yvonne Storek

Hallo Yvonne,
Alexander Kurschat hat:
peletrunas
1. Estragon, artemisia dracunculus (http://www.uni-graz.at/~katzer/germ/Arte_dra.html)

2. Aniskraut, myrrhis odorata (http://www.uni-graz.at/~katzer/germ/Myrr_odo.html)

3. Baldrian, valeriana
4. peletrunas menture, Zaunwinde, convolvulus sepium

F�r die K�che schlie�e ich mal Baldrian (beruhigend) und Zaunwinde (gegen Durchfall) aus. Im D�nnig�s Kochbuch konnte ich kein Stichwort dazu finden. Ich vermute allerdings, dass die S��kraft des Krautes ausschlaggebend war, denn Zucker gab es nicht (und als es ihn gab war er zu teuer), und Honig stand vielleicht nicht in ausreichender Menge zur Verf�gung.

Beate