Liebe Leser,
Peletrun soll die ostpreußische Bezeichnung für Estragon gewesen sein. Angeblich kam das Kraut auch in die Kartoffelflinsen.
Im Kurschat habe ich als Übersetzung für Peletrun aber Aniskraut gefunden. Aniskraut, eine Minzart, die botanisch nichts mit Anis zu tun hat, verwendet man auch für Süßspeisen. Französischer Estragon schmeckt angeblich etwas nach Anis und könnte somit eine "falsche" Übersetzung des Begriffs sein. Die etymologische Herleitung zu Estragon aus dem Persischen/Arabischen ist tarhun/tarchun, was auch an Peletrun erinnert.
Wer kann helfen und kennt noch die Bezeichnung Peletrun und dessen Übersetzung bzw. Nutzung in der ostpreußischen Küche?
Schöne Grüße
Yvonne Storek