Hallo in die Runde,
habe meine Daten testen wollen.
Bein 1. pr�fen/reparieren wurde mir ein Name gel�scht, die Nummer aber beibehalten, sie stand auch noch in der richtigen Beziehuhg zu allen anderen Personen. Auch alle Datumsangaben und Quellen waren noch vorhanden. Ich habe dann den Namen wieder eingetragen, daraufhin war der in der Nummerierung n�chste Name verschwunden. Den habe ich dann auch wieder erg�nzt.
Bein 2. pr�fen/reparieren wurde dann nichts mehr gel�scht, allerdings gibt mir nun der Bericht R�tsel auf.
Bericht letzte Zeilen.
Personen-Namen werden �berpr�ft:
434 records.
Namen der Personen 233157 Namen der Personen Pointer (12386304) ist ung�ltig. Setzen Sie den Pointer auf 0. (BEHOBEN)
Wo soll ich nun den Pointer auf 0 setzen? Hatte vorher wenigstens gesichert.
Einen sch�nen Restsonntag w�nscht
Rainer.
Guten Tag Rainer,
aufgrund meiner Erfahrungen kann ich vor pr�fen/reparieren nur warnen. Man kann nicht nachvollziehen, was Paf macht - mir jedenfalls hat Paf schon mal die ganze Datenbank durcheinander gebracht.
Ich halte es stets so, da� ich vor jedem schlie�en einer Datenbank NUR PR�FEN laufen lasse. Wenn dann keine Fehler gemeldet werden, speichere ich, anderenfalls greife ich sofort auf eine vorherige Sicherung zur�ck. Man mu� zwar die letzten Arbeiten nochmal machen, aber das ist in jedem Falle der sichere Weg. (Man kann ja immer nur wenige Daten bearbeiten).
Viele Gr��e aus Deutschlands Norden,
Armin (G�nther)
Willkommen auf meiner Webseite: www.genealogie-guenther.de
mailto: armin.guenther@gmx.de
-----Urspr�ngliche Nachricht-----
Hallo,
wenn Meldungen beim Pr�fen/Reparieren erscheinen wie "ist nicht letzter
freier Pointer" oder �hnliches und auch mehrmaliges Reparieren nicht
fruchtet, dann hilft oft eben nur die ganze PAF-Datei als Gedcom im
PAF-Format abzuspeichern und diese dann in eine neue PAF-Datei zu
importieren. Hat bisher immer geholfen - ohne Datenverluste.
Gru� Ernst (Dierich).
Hallo Mit-PAFfer,
Hallo, wenn Meldungen beim Pr�fen/Reparieren erscheinen wie "ist
nicht letzter freier Pointer" oder �hnliches und auch mehrmaliges
Reparieren nicht fruchtet, ...
auch solche Meldungen wie "Besch�digter Namenbaum...".
Sowas und �hnliches bekam ich eine Zeitlang fast regelm��ig, wenn ich nach Bearbeitung einer Familie mit ihren Kindern daran ging, vom Familienbild ausgehend bisher fehlende "Eltern der Eltern", also die Gro�eltern der in der unteren Bildh�lfte aufgef�hrten Kinder anzulegen oder ganz einfach eine Person mit einem bisher nicht vorhandenen Familiennamen aufzunehmen. Nix half dagegen: Gedcom-Ex-/Import, Neuinstallation ... Pr�fen und Reparieren behauptete, den Fehler behoben zu haben, aber er war weiterhin drin. Logische Fehler in der Datenstruktur waren keine vorhanden; auch andere Gen-Programme fanden keine au�er den "�blichen Verd�chtigen" (zu jung/zu alt zum Kinderkriegen, Ehegatten mit gleichem Familiennamen, ...).
Letzte Hilfe war als Alternative zum Restart auf einem �lteren Datenbestand (Problemfrage: Was war seitdem ge�ndert?)
*Paf Insight* von ohanasoftware.com, das ohne Datenverlust etliche Fehler reparieren konnte, bei denen PAF versagte. Die neueren Insight-Versionen pr�fen, ob solche Macken in der ge�ffneten Datenbank sind und bieten die Reparatur an. Au�erdem ein tolles Feature: Ver- und Abgleich zweier PAF-Datenbanken.
Frohes und mackenfreies WeiterPAFfen!
Nikolaus (Ordemann)
Guten Tag Ernst (Dietrich),
... das habe ich auch schon versucht, hatte damit allerdings auch keinen Erfolg, da ich immer wieder Ver�nderungen feststellen mu�te. Vielleicht liegt es an den Einstellungen auf meinem PC?
Viele Gr��e aus Deutschlands Norden,
Armin (G�nther)
Willkommen auf meiner Webseite: www.genealogie-guenther.de
mailto: armin.guenther@gmx.de
-----Urspr�ngliche Nachricht-----
Hallo Nikolaus,
... genau das waren meine Erfahrungen auch.
*Paf Insight*
... hatte noch keine Chance, mich damit zu befassen, denn leider ist alle Englisch und da hapert es bei mir. Gibt es evtl. auch Deutsche Seiten dazu?
Viele Gr��e aus Deutschlands Norden,
Armin (G�nther)
Willkommen auf meiner Webseite: www.genealogie-guenther.de
mailto: armin.guenther@gmx.de
-----Urspr�ngliche Nachricht-----
Hallo Armin,
*Paf Insight*
... hatte noch keine Chance, mich damit zu befassen, denn leider ist
alle Englisch und da hapert es bei mir. Gibt es evtl. auch Deutsche
Seiten dazu?
nicht dass ich w�sste. Das Computerdeutsch ist nun mal leider alles in englisch, und ich habe mich seit Berufszeiten darauf konzentriert, sp�testens seit dem Zeitpunkt, an dem ich feststellte, dass z.B. die deutsche Version von IBM-Literatur nicht nur grottenschlecht, sondern teilweise absolut falsch �bersetzt war, vieles, besonders von anderen L�den, nur in Englisch vorlag. Hat der Laden an �bersetzern gespart und ein paar billige Studis angeheuert (ich kannte einige davon sogar, und deren Englisch taugte gerade f�r einen Kurzurlaub)...
Viele Gr��e aus dem Dorf an der D�ssel
Nikolaus (Ordemann)
Liebe PAf Benutzer,
ich habe heute 2 Fragen.
1 Eine evg Taufe ist in einem Kath KB verzeichnet. Wie trage ich das ein. Im Moment sind solche Eintr�ge bei mir sehr oft n�tig
Konfession der Eltern ist evg. ,die Taufe fand aber in einer Kath. Gemeinde statt
2.In einem Taufeintrag von 1830 steht als Randvermerk.
---- Auf Anordnung des Amtsgerichtes in Litzmannstadt wird berichtigt???....,das der Vorname des Kindes nicht Jan Bogoslaw sondern Johann Gottlieb lautet
.Helenenhof 12.08.1943
Unterschrift: der Standesbeamte......
Wie gehe ich mit solchen Eintr�gen bei PAf um.
Ich habe n�mlich den Verdacht das ich in Zukunft h�ufiger auf solche Namens�nderungen ,auch denen des Nachnamens sto�en werde.
Mit freundlichem Gru�
Waltraud( Turski)
w.turski schrieb:
Liebe PAf Benutzer,
ich habe heute 2 Fragen.
1 Eine evg Taufe ist in einem Kath KB verzeichnet. Wie trage ich das ein. Im Moment sind solche Eintr�ge bei mir sehr oft n�tig
Konfession der Eltern ist evg. ,die Taufe fand aber in einer Kath. Gemeinde statt
2.In einem Taufeintrag von 1830 steht als Randvermerk.
---- Auf Anordnung des Amtsgerichtes in Litzmannstadt wird berichtigt???....,das der Vorname des Kindes nicht Jan Bogoslaw sondern Johann Gottlieb lautet
.Helenenhof 12.08.1943
Unterschrift: der Standesbeamte......
Hallo Waltraud.
Zu 1. Es handelt sich um eine ev. Taufe, m.E. geht es
prim�r um die Handlung, also ev. getauft. Als Kirche
w�rde ich unter Notizen vermerken, Taufe in St. .... (kath. Kirche)
Zu 2. Hier w�rde ich den per Amtsgericht vorgegebenen Vornamen
als solchen eintragen. Darunter dann unter "Auch bekannt als" diesen
slawischen Vornamen eintragen. In Notizen diesen Sachverhalt
beschreiben.
Hallo Waltraud,
ich w�rde das so schreiben:
Johann Gottlieb ....
* 12.08.1943 Helenenhof, ev.
~ 14.08.1943 Helenenhof, rk.
Und unter Notizen w�rde ich dazu eine n�here
Erkl�rung schreiben.
Eva Holtkamp schrieb:
Hallo Waltraud,
ich w�rde das so schreiben:
Johann Gottlieb ....
* 12.08.1943 Helenenhof, ev.
~ 14.08.1943 Helenenhof, rk.
Und unter Notizen w�rde ich dazu eine n�here
Erkl�rung schreiben.
Entschuldige Eva, da muss ich widersprechen
Der Kandidat kann nicht ev. geboren sein !
Erst die Handlung der Taufe macht ihn zu einem
evang. oder kath. Christen.
Ob die Taufe in einer kath. Kirche oder irgendwo
unter freiem Himmel oder im Zelt stattfand.
Fakt ist, es war eine Taufe nach evang. Ritus,
ergo ist der Kamerad evangelisch !
Hallo Wolfgang,
Du hast ja recht.
Aber so sehe ich auf den ersten Blick,
was er denn nun ist und wo ich weitersuchen muss.
Auch gemischte Ehen habe ich so besser
im Griff. In anderen Programmen kommt
das auch so gut 'r�ber.
Liebe Gr��e
Eva
Bei Namens�nderungen in der Nazi-Zeit w�rde ich vorsichtig sein.
Damals wurden "zwangsweise" Verdeutschung von Namen vorgenommen.
Bei uns in Luxemburg wurden = mussten alle franz�sichen Vor- und Nachnamen ge�ndert werden.
Alle diese, in die Zivilstandsb�cher eingetragenen, �enderungen wurden als nul und nichtig erkl�rt.
Also ist bei uns der urspr�ngliche Name als Familien und Vorname(n) einzutragen.
Gegenfalls kann man jedoch die abge�nderten und bis 1944 amtlich gebrauchten Namen als Zusatzmamen eintragen. Dies gilt inbesonders wenn der Name ganz abweicht.
Mit besten Gr�ssen aus Luxemburg,
Raymond KAUFFMANN, L-Leudelingen.
Hallo liebe Forscherfreunde,
Raymond Kauffmann schrieb:
Bei Namens�nderungen in der Nazi-Zeit w�rde ich vorsichtig sein.
Damals wurden "zwangsweise" Verdeutschung von Namen vorgenommen.
Bei uns in Luxemburg wurden = mussten alle franz�sichen Vor- und Nachnamen ge�ndert werden.
Alle diese, in die Zivilstandsb�cher eingetragenen, �enderungen wurden als nul und nichtig erkl�rt.
Also ist bei uns der urspr�ngliche Name als Familien und Vorname(n) einzutragen.
Dazu kann ich weiter nichts sagen weil ich noch keine Vergleichsm�glichkeiten habe
Was mich bei der ganzen Sache sehr nachdenklich macht ist der Tatbestand,dass der eigentliche Geburtseintrag aus dem Jahr 1830 stammt,
die �nderung aber erst 1943 erfolgt ist,also 113 Jahre sp�ter.
Ich habe mir bei den Mormonen eine Kopie des (polnischen) KB Eintrags machen lassen,der Randvermerk ist in deutsch und sehr deutlich geschrieben.
Ich vermute daher einfach,dass ein Nachkomme dieses Mannes im 3 Reich seine Deutsche Abstammung nachweisen musste ,und es daher nach 113 J. zu dieser �nderung kam. Vielleicht gibt es ja auch andere ,bessere Erkl�rungen dazu.
Mit freundlichem Gru�
Waltraud (Turski)
Hallo Waltraud,
ich kann mich nur denen anschließen, die meinen solche Namensänderungen sind
mit Vorsicht zu genießen. Ich habe (zwecks Ariernachweis) seitenweise
Kirchenbuchauszüge aus Böhmen. Ursprünglich waren die Kirchenbücher in
tschechisch geschrieben und da waren auch die tschechischen oder deutschen
Namen richtig eingetragen. Wenn man sich aber die beglaubigten Auszüge
anschaut, steht dort oft etwas völlig anderes. Die Auszüge wurden Kurrent
geschrieben und es wurde alles übersetzt. Da findet man nicht nur bei den
Vornamen Abweichungen sondern überall: bei den Ortsnamen, beim Familiennamen
etc.
Das ist ja auch kein Wunder, denn wie sollte man auf Kurrent die diversen
tschechischen Hatscheks usw. schreiben? So wurde also aus Veith Dužek geb.
in Záblatí einfach Peter Dussek geb. in Groß Zablat. Und solch mysteriöse
Namensänderungen setzten sich dann natürlich fort. Richtigerweise sollte das
ž mit Hatschek in sch übersetzt werden und nicht in ss. Aber da gibt es auch
noch andre Feinheiten: manchmal steht im Taufbuch z.B. Mutter ... Tochter
des Veith Duska. Das ist tschechisch so korrekt, aber wenn dann in der
Übersetzung der Vater auf einmal Duska heißt ist das natürlich Unfug.
Mit freundlichen Grüßen
Herwig (Broschek)
herwig.broschek@gmx.net
http://www.broschek.info