OW-Preussen-L Nachrichtensammlung, Band 32, Eintrag 23

Hi,
I am new to this site. I do not read German. Can anyone please tell me how
to translate into English using some program on the computer?
B. Hanley

I'm with you Barb.....I did the same thing and thought I had it that I wanted messages in English but so far it hasn't happened. If you find out how please help me out too.....simbra@charter.net

Joanne and Babara!

Since most of our ancestors in Eastern Prussia used a local dialect called German to commuicate, while they were living, the records were kept in either German or Latin. What's even worth, some off their children, grandchildren etc today still live in Germany <even if the East-Prussian ancestors spoke
a Lithunian or Polish dialect.
Thus the convention of this list is to use German as a prime language. BUT it is a unsubstantiated rumor, that people using English <or American> will be shot at dawn and will not get an answer nor any attention....

So I recommend to go through the trouble of reading the messages in GERMAN <the names are usually interchangeable <unless your ancestors emigrated to the states and fall into the hands of the "Chief Irish translator of the immigration office"> At that point it`s a good advice to use bablefish to get
a general idea, what people "did not mean to say"....

I have seen messages in this list: "I have seen a message in this list with the name xxxx, I have a gr-grandmother with the same name <"Paul Admoneitis> could somebody give me a hand in telling me what that message really meant" You will most likely get an answer, in what the person answering, thought was English.....
If you want to post a message yourself, use simple terms and abbreviations like * + oo and the European convention of dates <dd,mm,yyyy> and people
will understand what you mean

<VBG>

Ernst

Take a look at the info here, so you can recognize specific words of importance:

http://www.genealogienetz.de/faqs/sgg.html

It's helped me a lot, and I don't read or speak German either.

:slight_smile:

P.H.

Hello to our english speaking friends.
I would like to make again my offer to anybody who would like to get a
translation of a questionaire in this list. I will translate and send it
back to you to put in into the list. Please write to my private adress!
Greetings Harald Molder, Duisburg / Germany

Ernst Hoffmann schrieb:

Joanne and Babara!

Since most of our ancestors in Eastern Prussia used a local dialect
called German to commuicate, while they were living, the records were
kept in either German or Latin. What's even worth, some off their
children, grandchildren etc today still live in Germany <even if the
East-Prussian ancestors spoke
a Lithunian or Polish dialect.
Thus the convention of this list is to use German as a prime
language. BUT it is a unsubstantiated rumor, that people using

Ernst, das ist nicht richtig:

Dies ist eine zweisprachige & offene genealogische Mail-Liste f�r Ost- &
Westpreussen
Ziel: Genealogie & Geschichte verschlingen sich. Daraus m�chten wir in diesem
Forum ein Thema machen.

This is a bi-lingual list. So you English speakers out there, don't hesitate to
ask your questions in English. There will be a response.

Lutz Szemkus

Hi,

if we are not helpful enough, please feel free to contact me privately. I need practice anyway ...

Andrea

----Original Message Follows----

Richtig, Lutz, dies ist eine zweisprachige Liste. ABER:
In 'Old Germany' muss Ironie wohl immer noch ausdr�cklich als solche
gekennzeichnet werden.
Was hat Ernst wohl sagen wollen?

- Rolf-Peter

Hi,

I am also always happy to help with translations if needed.

Silke (Powers)