Ortsname

Hallo Liste;
ich stöbere grade bei Ancestry die KB Plibischken nach “Uckermark”.
Dabei habe ich mit dem Namen GATTAUT zutun.
Alle meine betroffenden GATTAUT-Personen sind nach meinem Lesen in Peslen/Pehlen geboren gestorben.
Ich vermute es ist eine Abkürzung, evtl. zu Pelkeninken ?!
Frage ob ich das richtig lese als Pehlen, Peslen oder anders ?
Ich finde diesen Ort nicht.
Wer möchte mal, sofern Ancestry-Zugang vorhanden, nachlesen ?

Beispiele:
Nr.18 George Gattaut +10.03.1791
https://www.ancestry.de/imageviewer/collections/61456/images/b932_00130?treeid=&personid=&hintid=&queryId=05bf0e1eff3ee9c78733ebe4bc4b6218&usePUB=true&_phsrc=svy1283&_phstart=successSource&usePUBJs=true&_ga=2.263712780.1658692302.1598626418-1672493320.1593359946&_gac=1.112721398.1598040135.Cj0KCQjw4f35BRDBARIsAPePBHyiXlmtZ6zrtRDwE9R4kzJMpe7ufteoX5XaTvjY-Sbzd7h3WRR_m7caAmwrEALw_wcB&pId=10187995

Nr.95 Maria Dorothea Gattaut
https://www.ancestry.de/imageviewer/collections/61456/images/b932_00022?treeid=&personid=&hintid=&queryId=05bf0e1eff3ee9c78733ebe4bc4b6218&usePUB=true&_phsrc=svy1283&_phstart=successSource&usePUBJs=true&_ga=2.225308698.1658692302.1598626418-1672493320.1593359946&_gac=1.221265130.1598040135.Cj0KCQjw4f35BRDBARIsAPePBHyiXlmtZ6zrtRDwE9R4kzJMpe7ufteoX5XaTvjY-Sbzd7h3WRR_m7caAmwrEALw_wcB&pId=10187059

Nr.74 Michael Gattaut
https://www.ancestry.de/imageviewer/collections/61456/images/b930_00061?treeid=&personid=&hintid=&queryId=05bf0e1eff3ee9c78733ebe4bc4b6218&usePUB=true&_phsrc=svy1284&_phstart=successSource&usePUBJs=true&_ga=2.195493164.1658692302.1598626418-1672493320.1593359946&_gac=1.181877973.1598040135.Cj0KCQjw4f35BRDBARIsAPePBHyiXlmtZ6zrtRDwE9R4kzJMpe7ufteoX5XaTvjY-Sbzd7h3WRR_m7caAmwrEALw_wcB&pId=8886557

Grüße
Bert Uckermark

Hallo Listies,

wer kann mir, Ancestry Zugang vorausgesetzt, die a. Regimentsbezeichnung und den b. Sterbeort übersetzen.

https://www.ancestry.de/imageviewer/collections/2958/images/40087_prep522_000172-00426?treeid=&personid=&hintid=&usePUB=true&usePUBJs=true&_ga=2.30936125.382007995.1610031681-896154894.1607367024&pId=46453491

a. Ersatz Batallion Infanterie Regiment No. 150 9 "....."
b.in den Kämpfen bei "Stobychowa am Stachor" gefallen ...

Grüße
Bert Uckermark

"9.Kompanie",Sterbeort lese ich wie du, evt. "Stachov"?!
Grüße Martina

Gesendet von Yahoo Mail auf Android

Hallo Bert,
das Ersatz Batallion Infaterier Regiment No 150 9. Kompanie
in den Kämpfen bei Stobychowa am Stochor gefallen
(Es gibt in der Ukraine eine Stadt Stobychwa am Stochid, fand ich bei
Wikipedia)
Viele Grüße
Viola Sattler

Allen Danke.
Dank Euren schnellen und guten Hinweisen ist es als
Stobychowa am Stochod (Wolhynien) zu übersetzen.
Dazu gibt es Aufzeichnungen: Schlacht bei Kovel.

Danke
Bert