Namensdeutung BREGULLA / SCHOLTYSSEK

Hallo Wolfgang,

noch ein Zusatz, zu dem was Herr B�hm schrieb (zum Teil auch eine
Wiederholung.
Dieser Name ist die germanisierte Form vom polnischen
SOLTYS = Gemeindevorsteher, Schulze, Schulthei� (Nicht SZOLTYS).
Das fr�he polnische Wort f�r Dorf (neu-pol.=WIES) war SIOLO und daher
entspringt auch die Bezeichnung SOLTYS (sozusagen der Leiter des Dorfes).
Die Endung -EK (also richtigerweise: SOLTYSEK) ist, wie Herr B�hm
richtigerweise schreibt
die verniedlichende Form von SOLTYS als in etwa kleiner Gemeindevorsteher,
kleiner Schulze, etc..

Der Name entspringt wohl einen Spitznamen, den man der
Person gab, die sich wie ein Gemeindevorsteher verhalten hat.

Ich vermute, wie Herr B�hm auch sagt, dass ein deutscher diesen Namen dem
Geh�r nach aufgeschrieben hat. Ich beobachte dies h�ufiger in den
Kirchenbucheintr�gen. So tauchen, je nachdem, ob der Pfarrer Deutscher oder
Pole war, polnische Namen in der deutscher Schreibweise (siehe Scholtyssek)
und manchmal auch deutsche Namen polnischer Form auf.

Gruss

Roman Neugebauer

Hallo Listenteilnehmer,
wer kann mir bei der Deutung der Namen
- BREGULLA
- SCHOLTYSSEK
weiterhelfen.

Bin f�r alle Anregungen dankbar.

MfG
Wolfgang (Zimmer)