Mittlere Münsterische Kornpreise 1630-1639

Hallo Werner,

Vielen Dank fuer die hervorragende Information ueber die Kornpreise. Jetzt
kann ich das so in etwa umrechnen, wenn ich bedenke, dass mein Vorfahr fuer
ein bestimmtes Stueck Land, das er dazukaufte, 20 Taler ausgibt. Das waeren
dann etwa 774 Liter Weizen. Ich habe mir das gleich kopiert und ausgedruckt.

Ich bin dabei, eine (deutsche) Familienchronik zu schreiben und fuer meine
(englischen) Kinder so einiges aus Familien- und Ortsbuechern zu
uebersetzen. Hast Du auch noch Informationen ueber die (allgemeine Groesse)
von Kothoefen? Oder Grosskothoefen? Was ist ein Halbspannerhof, oder ein
Brinksitzer, ein Ganzkoeter und Halbkoeter, ein Pfarrmeierhof? Auch einen
Ackermann habe ich among meinen Vorfahren.

Ich wuerde mich freuen mehr zu erfahren.

Vielen Dank schon mal im Voraus und Gruesse aus dem verregneten Yorkshire
Erika

Hallo Erika,

hat Dir inzwischen jemand Deine unten aufgef�hrten Fragen beantwortet ?
Sonst wende Dich direkt an mich; ich gebe Dir gerne Auskunft.

  Hast Du auch noch Informationen ueber die (allgemeine

Groesse)
von Kothoefen? Oder Grosskothoefen? Was ist ein Halbspannerhof, oder ein
Brinksitzer, ein Ganzkoeter und Halbkoeter, ein Pfarrmeierhof? Auch einen
Ackermann habe ich among meinen Vorfahren.

Gr��e Susanne

Hallo Erika,
    I didn't see any response to your questions so I thought I would pass on what
little I know about some of the words you asked about;

Brinksitzer: A very poor farmer or farm laborer who had no actual land of his
own to farm, so he built a small cottage or shack on the "Brinke", the strips
of boundary land between cultivated fields, or on the "common". In the
American west they would have called him a "Squatter".

Ackermann: I believe an Ackerman was what we in America called a "farm hand" or
"field hand", someone who is hired to work on a farm.
    I could make some educated guesses about some of the the other terms, but I
might be wide of the mark so I'll leave that to someone who actually knows.
Don Roddy

----- Message from erika.trueman@ntlworld.com ---------