Markkotter

Is there anyone that could translate this for me please?
   
  Markkotter,= Bewoner van een klein huis of boerderijtje.
Meestal op slechte of drassige grond.[ 1500-1700 ].
Markkotters waren menschen welke een onafhankelijk bestaan wilden opbouwen en bewerkten stukken land,
welke bijna niemand wilde bezitten.dat was hard werken om zo een boerenbedrijf op te zetten.
Een kotte is een verderaf-gelegen boerenbehuizing behorend bij de hoofdboerdrij van een
familie vollerben of uitgepacht aan derden .

  Thanks,
  Michelle

This looks like Dutch to me. You could try this site for a rough
translation:

Use the Dutch to English or whatever other country you think it may
be--could be Scandinavian?

Barbara

Barbara is right, that's Dutch.

Wilfried (Petersen)

"R&B Stewart" <raybarbara@comcast.net> schrieb:

Michelle,
    It definitly looks like Dutch to me. I ran it through Babel Fish, and, as
is frequently the case, the results weren't particularly intelligeble in
English. However, it was close enough that, since I already know the
approximate meaning of Markkotter, I could understand what it was trying to
say.
    As you probably know the paragraph was a definition of Markkotter which is a
somewhat archaic word [i.e. 19th Century and earlier] meaning a poor, small,
farmer who's land consisted of a small plot within the "Mark" [village
boundaries] with a small cottage on it. Generally, a Markkotter's land was
not of adequate size or quality to support his family and he had to supplement
his farming income by doing some other type of work.
Don Roddy

----- Message from raybarbara@comcast.net ---------

It is Dutch, I cannot exact translate it in English, bu I will try into German so anyone else will translate it into English?

markotter= einwoner von ein kleines haus oder klein baurhaus(farmer)
Manch mal auf nasse oder schlechte Boden,
Markkotter waren Menschen welche einen selbstandiges bestehen auf bauen wollten, und bearbeitten stucken des land/boden (ground) welche kaum keiner wollte besitzen. Das war hard arbeiten um auf diese weise ein Bauern-betrieb an zu fangen.
Ein 'Kotte' ist einen weiter gelegen Bauernhaus (In Niederland sagen wir 'boerderij' ich weiss dass Deutsche wort nicht) , es geh�rt beim 'Hauptbauernhaus von einen 'vollerben' (?) Familien oder verpacht an andere Leute.

Pfff, entschuldigen meine Deutsch Grammatika bitte!

Gr�sse,
Marianne
Niederland

Dear Michelle,

You got the translation, but one word was missing,
DRASSIG means swampy

Greetings from the peatbogs of Diepholz
LowerSaxony

Falk (Liebezeit)

Michelle Sims <sims4u@sbcglobal.net> 09/23/06 7:39 >>>

Is there anyone that could translate this for me please?
   
  Markkotter,= Bewoner van een klein huis of boerderijtje.
Meestal op slechte of drassige grond.[ 1500-1700 ].
Markkotters waren menschen welke een onafhankelijk bestaan wilden opbouwen en bewerkten stukken land,
welke bijna niemand wilde bezitten.dat was hard werken om zo een boerenbedrijf op te zetten.
Een kotte is een verderaf-gelegen boerenbehuizing behorend bij de hoofdboerdrij van een
familie vollerben of uitgepacht aan derden .

  Thanks,
  Michelle