Lese- und Übersetzunghilfe - kyrillisch

Hallo Anja,

der Text ist zwar kyrillisch, aber in Ukrainisch, und nicht Russisch! Man kann ukrainisch halbwegs lesen und verstehen, wenn man russisch kann, einige eigenständige Worte gibt es aber im Ukrainischen. Habe dir nach besten Gewissen die Sache übersetzt, mit Fragezeichen versehene Worte sind nicht hunderprozentig sicher, aber so gut wie ... ;-))
Die genannten Städte bzw. Orte Petrokow und Tomashow kenne ich nicht, ebenso kann ich "Bresinski Uwsd" nicht übersetzen, weil es diese Wörter im Russischen nicht gibt. Mit den beiden genannten Monaten und Tagen, würde ich tippen, dass das erstgenannte den Geburtstag und das zweitgenannte den Tauftag darstellt, also geboren 24.11. und getauft 6.12. ... der Geburtsort SEPNP macht für mich keinen Sinn, aber der Präfix SEP könnte etwas mit dem von dir genannten Josefska zu tun haben ...
und übrigens ist das eine nachträglich (1896) ausgestellte Geburtbescheinigung der Anna Böse (1869) ...

und jetzt los:

Gouvernement von Petrokow (?) Nur für die militärische
Bresinski Uwsd Rekrutierung und für die
Evangelisches Kirchspiel von Tomashow Bevölkerungsbücher (?)

Geburtsbescheinigung

Hiermit wird bestätigt, dass Anna Bese, Tochter des (Gottlieb?) Bese und seiner Ehefrau Susanna geborene (Schmidt?), in (Sepnp?), im Monat November/Dezember, des Tages 24/6 (?), des Jahres Achtzehnhundert Sechsig und Neun (1869) geboren/getauft wurde.

Die Stadt Tomashow (?), den 2. Februar 1896

Der Zivilstandsbeamte
[Unterschrift]

Die unterste Zeile habe ich nicht übersetzt, ist nur ein unwichtiger formularischer Zusatz auf dem Vordruck, der nicht von Interesse sein dürfte ...

Hoffe, dir geholfen zu haben.

Gruß aus Berlin
Gordon

PS: Das Wort Grodek gibt es im Russischen nicht, und zwar überhaupt kein Wort, dass mit GROD beginnt. Es klingt aber verdächtig nach dem russischen Wort GOROD, das Stadt bedeutet.

----- original Nachricht --------

Hallo Anja und Gordon,

auf der L�ck-Karte gibt es im Planquadrat E 3 nord�stlich von Deraz�w und
westlich des Flusses Horyn (auch ukrainisch so benannt; russisch Goryn) den
Ort Tomasz�w. Dies d�rfte die polnische Form von Tomaschow sein.

Die Namensformen von Ortschaften weichen im Polnischen, Russischen und
Ukrainischen mal mehr und mal weniger voneinander ab, doch sind sie in aller
Regel noch zuzuordnen. Beispiele aus der hier interessierenden Region:

Polnisch Luck (mit durchstrichenem L, also als 'breites L', �hnlich dem
engl. 'w' zu sprechen), russisch Luck, ukrainisch Luc'k;
Polnisch R�wne (� sprich u), russisch Rovno, ukrainisch Rivne.

Der Ortsname Petrokow, der vermutlich nach einem Zaren benannt worden war,
k�nnte in polnischer Zeit (soweit der Ort im polnischen Teil Wolhyniens
gelegen haben sollte) durchaus aus historischen Gr�nden ge�ndert worden
sein.

Gru�
Rolf-Peter

Hallo Anja, Gordon, Rolf-Peter und weitere Interessierte,

Gouvernement von Petrokow (?) Nur f�r die milit�rische ....
Evangelisches Kirchspiel von Tomashow Bev�lkerungsb�cher (?) ...
seiner Ehefrau Susanna geborene (Schmidt?), in (Sepnp?), im Monat

...

Die Stadt Tomashow (?), den 2. Februar 1896

Bei den genannten Orten handelt es sich *definitiv* um
    - Petrokow (poln. Piotrkow, deutsch Petrikau)
            heute: Piotrk�w Trybunalski
            ehemals Hauptort des gleichnamigen Gouvernements in
            Russisch Polen
        siehe dazu:
        Piotrków Trybunalski – Wikipedia
        http://www.pflege-deutschland.de/enze/lexi_anz.php/title/6035
        weitere Hinweise mit den entsprechenden Links ergeben sich
        �ber Google.

    - "Tomashow" ist das
            heutige Tomasz�w Mazowiecki
            Tomaszów Mazowiecki – Wikipedia
            bzw. weiteres �ber Google oder
            Kreishauptmannschaften und kreisfreie Städte im Generalgouvernement [Stand: 1. 1. 1944]
        Karte der evangelischen Pfarrei unter

http://www.genealogienetz.de/vereine/AGoFF/fst/fgr_tomw.htm
            (dort ist auch der entsprechende Ansprechpartner der AGoFF
            genannt / Links)
        Zur Geschichte der evangelischen Pfarrei siehe die Homepage
        der "Society for German Genealogy in Eastern Europe". Unter
der
        Di�zese Petrikau findet man die entsprechende Beschreibung
        von Tomaschow (auf Deutsch)

http://www.sggee.org/deutsch/parish_histories_ger/PiotrkowDiocese_ger/PiotrkowDioceseHistory_ger.html
            (falls der Link gebrochen in der Liste ankommt, Adresse im
            Browser zusammensetzen)

    - "Sepnp (?)" --> Sepno
        Die zugeh�rige russische/polnische Milit�rkarte 1:100.000 ist
            M-34-17 Tomaschow (Tomasz�w Mazowiecki)
            Auf der Unter-Karte 1:50.000 - M-34-17-C (Slawno) -
findet
            s�d�stlich von Tomaschow sich im Planquadrat "96 / 36"
die
            Ortschaft
                    Sepno-Radonia
            M�glicherweise der gesuchte Ort aus der Geburtsurkunde

�ber den folgenden Link lassen sich diese Karten als Zipdateien
(1 Datei von 4 Kartenbl�ttern 1:50.000) �ber Rapidshare herunterladen
(f�r den kostenfreien Download braucht man jedoch Geduld - jede
ZipDatei ca. 8 MB gro�)

http://peb.pl/programy-nawigacyjne-i-mapy/107276-rapidshare-mapy-polski-w-skali-1-a.html
Dort auch der entsprechende Blattschnitt f�r Polen:
        Zdjęcie - 04.04.2007 | Fotosik.pl
Direkter Link:
        http://rs109.rapidshare.com/files/24406484/m-34-17.rar

        Unter diesem Link findet man eine �bersichtskarte


            (dort auch weitere historische Karten - falls man die
kyrillischen
            Zeichen nicht entziffern kann, mit dem Cursor einfach auf
            den Link gehen, dann erh�lt man die entsprechend lesbare
            URL)

Gru� aus dem Remstal bei Stuttgart

Matthias (E. Theiner)

Danke Matthias,

f�r Deine �u�erst n�tzliche Zusammenstellung!

Gru�

Rolf-Peter