Lateinischer Kirchenbucheintrag, Übersetzung

Hallo liebe Forschergemeinde,
ich brauche bitte mal Hilfe bei der Übersetzung eines Kirchenbucheintargs im kath. KB Istrup. Es geht um eine Taufe von 1740, auf Seite 95 ganz unten.

Ich lese:
baptizata Maria Catharina Joanna Josepha filia Joannis Georgi Tengen et Elisabetha Koch sub patrina Joanna Maria Catharina Gödden uxore D: Brandt Consiliarii Autici et lucistoris Dringenbergensis conjugo in Levando vices supplevit Joanna Hoppen
was ich zunächst einmal übersetzen kann mit
getauft wurde Maria Catharina Joanna Josepha Tochter von Joannis Georgi Tengen und Elisabetha Koch unter der Patin Joanna Maria Catharina Gödden Ehefrau von D: Brandt
und dann verlassen mich meine Lateinkenntnisse. Ist der Ehemann der Patin Ratsherr in Dringenberg oder hält sich die Patin gerade in Dringernberg auf und wird daher von Johanne Hoppe ersetzt?
Hier noch der Link zum Matricula-Eintrag:
https://data.matricula-online.eu/de/deutschland/paderborn/DE_EBAP_11007/KB003-02-T/?pg=95

Ich freue mich über jede Klarstellung und bedanke mich im Voraus
Herzliche Grüße
Martin