Ein freundliches Hallo in die Runde!
Aus den "Schülern des Rößeler Gymnasiums" stammen die
Ortsbezeichnung S. Tilia und die Abkürzung disp., die ich auch mit Kartenmeister nicht finde.
Matrikel 2522:
31.8.1738: Pater Jacobus Langhannigk venit Polocia pro concionatore Polonico ex disp. P. Provincialis.
30.8.1739: Discessit ex disp. ad S. Tiliam pro concionatura.
26.5.1741: Venerunt a S. Tilia [sc. patres] et nuntium tulerunt de morte Pater Jacobus Langhannigk mane ibidem defuncti.
Übersetzung der Fachkraft:
31.8.1738: Er kam aus Polen? für den polnischen Prediger aus disp? des provinzialen Paters.
30.8.1739: Er ging aus dips.? nach S. Tilia für eine Predigerstelle.
26.5.1741: Es kamen aus S. Tilia Patres und brachten die Botschaft über den Tod des frühmorgens ebendort verstorbenen Paters Jakob Langhanki.
Wer kann helfen?
Ute Langhanki