Hallo liebe Listies,
1700 (Raum Harz) soll eine Frau auf der Begräbnisfeier ihres Mannes sich mit ihrem Schwager (Bruder des Toten) verlustiert
haben und brachte 9 Monate später ein Kind zur Welt. Die Empörung im Dorf war groß. Man sprach von Blutschande, sogar
noch 50 Jahre nach dem Ereignis.
Das unehelich gezeugte Kind hatte folgenden Zusatz im KB:
Diese That ist in primo gradu Affinitatis adeoque. A Principe vix dispensasibiae, Saxonici Theologie sprechen darauf die ewige
Landes Verweisung aus.
Wer kann den Text übersetzen?
Was hat es mit der Landes Verweisung auf sich? Beide wurden in dem Dorf, wo die Blutschande passierte, begraben. Also
mussten sie nicht das Land verlassen? Als 1748 der Vater des unehelichen Kindes stirbt und "ehrlich begraben worden"
heißt es: (vide bei Curd Bollmanns Ww., Blutschande)". Gemeint war damit die Mutter des unehelichen Kindes.
Viele Grüße
Kornelia