Kirchenbuchlatein

Liebe Mitforscher,

in einem Taufregister von Radlin in Posen aus dem Jahr 1886 ist nachträglich
folgender lateinischer Eintrag enthalten:

" matrimonium imit die 3. Maji 1910 in Ecclesia cathol. de Jakobskirch,
silesiae cum Anna Bratke "

was übersetzt heißt :

" Verheiratung ( imit ? ) am 3. Mai 1910 in der kathol. Kirche von Jakobskirch,
Schlesien mit Anna Bratke ".

Was bedeutet das Wort imit in diesem Zusammenhang ?

Allen einen schönen Abend wünscht
Klaus-Peter

Hallo!

Kann es evt. auch *init* heißen? Also bezogen auf den Anfang der
Ehe?
*imit* sagt mir erstmal gar nichts.

Gruß!

Inka