Ich verstehe da etwas nicht

Vielen Dank, für die wirklich tollen Erklärungen.

eine Frage habe ich noch zu Reiners Beitrag. Wie kann ich den in Erfahrung bringen wie ein Name (in meinem Fall Golling) im polnischen heißen soll? Oder erübrigt sich meine Frage, weil Bromberg 1908 nicht polnisch war?

Matthias

Guten Morgen,
Ich glaube nicht, dass man Golling ins polnisch ueber-
setzen kann. Steinke bedeutet Kaminski, eigentlich
Ziegelstein auf tschechisch. Schneider bedeutet
Krejci
auf tschechisch. Nachnamen, die von Berufen
abgeleitet
wurden, kann man leicht uebersetzen. Schmidt heisst
Kovar auf tschechisch. Mueller heisst mlynar auf
tsch.
Die meisten Deutschen in Bromberg stammen von Siedler,
die nach den Teilungen Polens 1772-1795 ankamen. Sie
waren ueberwiegend Ev.-Luth.
Beste Gruesse aus der verregneten Victoria, Texas,
Werner Obelgoenner