Hilfe ! Polnische Antwort aus Archiv - wer kann helfen?

Liebe Listenteilnehmer !
Ich habe auf die Anfrage nach einer Kopie einer Geburtsanzeige ( Wanda
Suchner, Jutroschin) folgende Antwort aus dem Archiv in Posen bekommen:

"POSTANOWIENIE

Na podstawie art. 65§ ustawy z dnia 14 czerwca 1960 r. - Kodeks postepowania
administracyjnego przekazuje podanie Pani Kristina Schüttler do dyrektora
Archiwum Panstwowego w Lesznie celem zalatwienia w. wlasciwoscia.

UZASADNIENIE

Pani Kristina Schüttler wniosla do Archiwum Panstwowego w Poznaniu podanie,
w ktorym zwraca sie o wydanie aktu Wanda Suchner, ur. w 1882 r. w
Jutrosinie(...)
Z uwagi na to, ze stosownie do tresci art. 26 ustawy z dnia 14 lipca 1983
r. o narodowym zasobie archiwalnym i archiwach akta Urzedu Stanu cywilnego
Jutrosin z lat 1874 - 1904 przechowywane sa w Archiwum Panstwowym Lesznie,
podanie nalezalo przekazac dyrektorowi tej jednostki, celem zalatwienia zgodnie z
wlaciwoscia.

Pouczenie:
Na postanowienie sluzy zazalenie do Naczelnego Dyrektora Archiwow
Panstwowych. Zazalenie wnosi sie za posrednictwem Archiwum Pastwowego w Poznaniu, w
terminie 7 dni od daty otrzymania niniejszego postanowienia.

l zal."

Ich meine zu erahnen, dass sich die Urkunde im Archiv in Leszno befindet -
nur was insbesondere bedeutet der letzte Absatz - was soll ich genau tun
(pouczenie = Anweisung, oder ?)

Ich wäre sehr sehr dankbar, wenn mir jemand dabei helfen könnte - eine
sinngemäße Zusammenfassung würde reichen !!!

Vielen Dank, Kristina

Hallo Kristina, hallo Liste,

die Anfrage ist nach Leszno weitergeleitet, weil dort die angefragte Akten liegen.
Wenn Du mit der Entscheidung nicht leben kannst, kannst Du Dich beschweren. :wink: (das war Pouczenie=Belehrung).

Gruss aus dem Sauerland!

Waldemar Boehm
www.boehmfamily.de
e-mail privat: ahnen at boehmfamily.de
Anh�nge bitte nur nach Anmeldung! Attachment after announce only!