I have looked at them. They are difficult but I am working on it. I
misunderstood him when he first sent his email out. I thought that he just
wanted them in English, that he was just having a hard time reading the
script. I can't translate them into German. So, I could send them to you when I
get finished if you can translate them into German for him. Erika was
going to help me but I believe she has already left to go out of town.
Janet
In a message dated 4/29/2010 5:05:30 P.M. Central Daylight Time,
johndornheim@gmail.com writes:
You are going to do them all? Send them to whom? Me or Rainer? I
assume that you have already looked at all of them?
John Dornheim
I'm working on the English translation part. I can send them to you as
I
get them done.
Janet
In a message dated 4/29/2010 11:42:16 A.M. Central Daylight Time,
johndornheim@gmail.com writes:I agreed to help translate these documents. There are five or six and
I must say that between the quality of the copy, the handwriting, and
assorted other marks, it will be a tedious process just to read them
in English. I have had them for about a week and have tried to read
through them once and haven't begun to deal with them. One would need
to translate them into readable english first! It would be nice to
have some help but we would need to coordinate this project so we do
not all spend time on the same documents.John Dornheim
Hallo Listies,
Die Hilfsbereitschaft zum Lesen und Übersetzen meiner drei Last Wills =
Testamenten aus Baltimore ist sehr groß, die Foto-Dateien aber auch.
Daher habe ich die auf meiner Homepage hinterlegt.
Wer sich also dafür interessiert:
Bitte um Hilfe
---------------
Hi,
The willingness to read and translate my three load = Wills Wills of
Baltimore is very large, but the photo files also.
Therefore, I have the background to my homepage. If you'd been
interested