Hilfe erbeten in Juristen-Latein

Hallo mitsammen,
in einer Chronik der Christian-Albrechten-Koege finde
ich folgenden Satz, dessen lateinische Teile ich gerne
in einer Anmerkung komplett übersetzt eingeben möchte.

Wer kann helfen?

... allein der Versuch sich auf diesem Wege die Rolle des
Beklagten zu sichern mißlang, denn unterm 18. Dezember 1733
erkannte das Obergericht: „daß Provokantinnen Georgine
Henriette Dorothea und Juliane Philipine Eustache Geschwister
Baronessen von Görtz mit der angemaßten provocatio exlege si
contendat nicht zu hören, auch, falls sie in Ruhe zu stehen
nicht gemeinet, ihren libellum in dem anderweitigen termino,
wozu der 8. Februar des instehenden 1734 sten Jahres praecise
und sub poena praeclusi praefigiret wird, mündlich ad protocollum
anzutragen und solchergestalt beede Parteien die tinc inde
habende weitere Notdurft zu verhandeln auch darauf Spruch
Rechtens zu gewärtigen schuldig, wie denn obigermassen
hierdurch erkannt wird, compensatis expensis aus bewegenden
Ursachen."

Das also ist der ganze Zusammenhang.

Herzlichen Dank im voraus.
Klaus Vahlbruch