Hallo zusammen,
bei mir ist erst jetzt der Groschen gefallen, dass das "ng" in "Hangite" im Französischen
nicht als "ng" zu verstehen ist, wie man das im Deutschen ausspricht, sondern dass das
"gite" ... "schitt" sein soll.
Das H spricht man im Französischen nicht, das "an" so ziemlich als O, das Schluss-e wird
- weil ohne Accent - auch nicht gesprochen. Übrigens steht in dem Eintrag auch einmal
"Angite". Darauf machte mich Colette Llorca aufmerksam. Ich hatte das wohl auch gemerkt,
aber die erste Variante als die maßgebliche angesehen. Was Peter Schößler dann auf die
richtige Spur geführt hat. Schon alles verwirrend - irgendwie!
"Hoschitt "ist also auf Französisch geschrieben "Angite".
Nochmals Grüße
Waltraud (Pallasch)