German term ""Riemengeselle"

As regards terminology that is referenced on a entry found on Ancestry.com "Brandenburg Emigration Records" database for a passenger who emigrated in 1853 to North America. Can anyone suggest the meaning of the German word "Riemengeselle" as found in the database column heading: "Standing"?

Bette,

"Riemengeselle" is nonsense; I guess it's a misspelling and should read "Riemergeselle", where "Geselle" is a craftsman's assistant: someone who has learnt a profession and has been examined, but has not yet delivered his masterpiece. A "Geselle" was often required by guild regulations to travel for some years and work for craftsmen in different locations before he could himself become "Meister" (i.e. "master", meaning a craftsmen with full rights, like the right to run a shop or manufactury of his own). Travelling made him a "Wandergeselle", i.e. journeyman.

"Riemer" or "Riemenschneider" is a girdler (or belt-maker, or harness-maker), a profession that is hardly known these days anymore, but was still much in demand in 1853. Anyway, life could be quite tough for a "Geselle" if he didn't get the chance to become "Meister" (often it took year and years of travelling, and quite some money to pay the fee for the "Meister"-examination), and emigration was a popular way out of this misery, for in the German and Austrian states there was no way around the strict guild regulations. Emigration records are full of this-or-that-geselle. Later on in the 19th century you will find more and more this-or-that-meister entries in the records because industrialisation made more and more handycraft redundant.

By the way: if you do not know where an emigrant comes from (in your case it's obviously Brandenburg, but imagine you didn't have a clue), the profession (or "standing") entry can give you a hint. A girdler's assistant from Northern Germany would have called himself "Riemenschneidergeselle" instead of "Riemergeselle". And a butcher from Brandenburg would have called himself "Fleischer", while a butcher from Bavaria would be called "Metzger". Maybe this would be a project worthwhile for genealogy.net: a map showing the local names of old professions. But I'm afraid it would take a full-blown linguist to do it properly...

Best regards
Frank Horn, Frankfurt am Main

Thanks, Frank,

that was quite an interesting reply with lots of new
information.

You seem to be very knowledge with things like tat..

What about getting a bit involved with our WIKI-en or WIKI-de ??

It's verrrrry eeeeasy.. I can guaranty that...

Have a nice evening in good 'ole' germany,

Wolf