Date: Tue, 17 Feb 2009 18:08:11 +0100
Subject: Re: [NSL] Überetzung Latein
From: Matthias Luehring <Ragitman@web.de>
To: "sabinetitz@t-online.de" <sabinetitz@t-online.de>
Hier das Bild!
Danke
Viele Grüße
Matthia
Hallo Matthias,
ich bin zu einem Ergebnis gekommen, allerdings habe ich eine Lücke.
Außerdem habe ich dir den Text noch mal korrigiert:>Ich habe die
Übersetzung jeweil unter die Zeile gesetzt. Ich hoffe, Du kommst damit
klar
"Molitori matieo kabus nata est filia ex uxore ejus hedwige nata kopka,
in schiedletl,
Dem Unternehmer (molitor) Matias oder Matthäus Kabus wurde von seiner
Ehefrau Hedwig geborene Kopka, in Schiedletz eine Tochter geboren,
qua verisimiliter ad mesticam eondgnanda oblita, secundum matris um
testimonium die 2ten july 1775 ibidem
die ähnlich
, gemäß der Mutter Zeugnis am Tage 2ten Juli 1775 (Mariae
Heimsuchung) ebenda
nata, impositoque normine
geboren, und beigelegt den Namen
Marianna, michelsdorffni baplituta fierat quad ? natita cusi adnotatur"
Marianna, zu Michelsdorf getauft worden, was hier der Kenntnisnahme
wegen aufgezeichnet ist..
Der Eintrag lautet korrekt:
Molitori Mathieo Kabusi nata est filia ex uxore ejis Hedwige nata
Kopka, in Schiedletz, qua verisimilter ab Metricam ...gnanda oblia,
secundum matris im testimonium die 2da Junly 1775 ibidem nata,
impositoque nomine Marianna Michesdorfi baptista fierat quod notitiae
causa adnotatur.