Hallo Herr Jordan,
wenn Sie vielleicht eine Fotografie des Textes oder eine Kopie oder
etwas dergleichen zur Verf�gung haben, k�nnte ich Ihnen vielleicht
helfen. So aber kann ich nur vermuten, dass sich in Ihre Transkription
einige Ungenauigkeiten eingeschlichen haben. Sie lesen:
"1723. Schneckenhoff Obijt Laurentius Neck omnibus Sacramentis
praemunitus, qui prop� Schneckenhoff � quod an pessimo homine Joanne
Regenfus ex Marliz culbro ter vulneratis ..."
Ich sch�tze, dass es z.B. nicht "an", sondern "ab", und nicht "culbro",
sondern "cultro" hei�en muss, vermutlich auch "vulneratus" statt
"vulneratis", denn dann w�rde in diesem Teil des Textes mitgeteilt,
dass Laurentius Neck bei Schneckenhof von einem gewissen Johann
Regenfu� aus Marlitz (?), einem furchtbaren �belt�ter, dreimal mit
einem (Rasier- )Messer verwundet wurde. Aber wie gesagt: Ohne Einsicht
in den Original- Wortlaut ist das alles schwer zu entscheiden.
Mit freundlichen Gr��en
Raphael Dammer