Familienname KAEBISCH, KAEBIG

Guten Abend Gerd, und alle interessierten Listenmitglieder,

Frz. „képi“ seit etwa 1809 gebräuchlich, ist seinerseits – mit gleicher
Bedeutung wie untenstehend – vom deutschen „Käppi“ (Diminutiv von „Kappe“)
abgeleitet, sagt das französische Wörterbuch „Robert“.

Kappe, von mhd. Kappe „Mantel mit Kapuze, Bauernkittel, Mütze, Kappe“, ahd.
Kappa „Mantel mit Kapuze, entspr. Niederl. Kap „Kappe“, engl. Cap „Mütze“
beruht auf einer Entlehnung aus spätlat. Cappa „Mantel mit Kapuze, eine Art
Kopfbedeckung“. – Qu.: Duden Band 7, Etymologie, Bibliogr. Inst. Mannheim,
1963

Käppi, eine im 19. Jh. aus dem Schweiz. übernommene Verkleinerungsbildung zu
„Kappe“; verkappen, „unkenntlich machen“ (Anf. 16. Jh. eigtl. etwa „unter
einem Kapuzenmantel verbergen“), fast nur gebräuchlich in dem in
adjektivische Funktion übergegangenen zweiten Partizip verkappt „verkleidet,
getarnt“. – Qu.: Duden wie oben.

Ob sich daher der Familienname erklären lässt, kann ich nicht beurteilen.

Das lat. Wort „capel[l]a“ (Diminutiv von „cappa“) ging zunächst auf das
private Heiligtum über, in dem die fränkischen Könige die eine Hälfte der
„cappa“, d.h. des Mantels des Heiligen Martin als Reliquie aufbewahrten,
dann auf kleinere Gebetsstätten bzw. auf in Kirchen oder Wohngebäuden für
Gottesdienste abgeteilte Räume, schliesslich auch auf Gotteshäuser ohne
eigene Geistlichkeit und Gemeinde.

Übrigens ist der Name KAEBIG (mit „g“) bei „geneanet“ in verschiedenen Foren
vertreten.

Siehe http://forum.geneanet.org/

oben rechts im Feld „Schlüsselwörter“ KAEBIG eingeben, auf der zweiten Seite
im dritten Feld „letzte 30 Tage“ ersetzen durch „jegliches Alter“. Dort
erscheinen französische Forscher, die – unter anderem in Striegau – an
diesem Namen interessiert sind. Wenn ich Übersetzungshilfe leisten soll,
bitte melden.

Viele Grüsse,

Susanna

Wolfgang Müller schrieb am 14.04.2006

die schwedischen Wörterbücher sagen , dass der Ausduck "käppi -keppi" eine
spezielle Kopfbedeckung bezeichnet,
ursprünglich eine militärische Kopfbedeckung und aus dem Deutschen
(Kappe )und/ oder Französischen ( képi ) abgeleitet ist.
Im schwedischen Militär war der Ausdruck erst ab etwa 1850 gebräuchlich.
Wenn du ein seriöses Dokument hast,dass Die genannten Grüchte untermauert,
könnte ich eventuell einen schwedischen
Historiker fragen, der sich ausführlich mit dem 30-jährigen Krieg befasst
hat.
Gab es denn den Namen KÄBISCH nicht vor dem Eintritt der Schweden in den
30-jährigen Krieg ?