In the various mailing lists that I have posted on there seems to be
numerous translations for "Gemeinsmann". I have collected a few
suggestions posted by listers and now I am looking for additional
input. I am seeking what the term would have meant in 1748 and an
example of how it is being used can be found at
http://www.gontzfamily.org/downloads/johann_nicol_ganss_marriage_record.png.
Here is what I have compiled:
Gemeinsmann = citizen, parishioner, man of the community, community
member, common man, commoner
"Gemeindtsmann" ( gemeiner Mann ) is in the old German language the
same as Bürger or Einwohner
Are there any terms mentioned above that should NOT be included? Are
there any terms that others would use to describe "Gemeinsmann" that
SHOULD be included?
Thank you,
Trevor Gontz