Englisch: germanisch oder nicht?

Liebe Listies,

Nikolaus schrieb als Kommentar zu Heides

...English, by the way, is a Germanic language...

...das ist so ziemlich das neueste, was ich h�re. Wenn ich mir den modernen
englischen Wortschatz so ansehe, dann finde ich zwar einen Haufen W�rter
mit Entsprechungen in diversen "germanischen" Sprachen, aber wenn man
genau hinsieht, strotzt die Sprache nur so von Romanismen und hat fast
mehr sprachliche Entsprechungen mit Franz�sisch und anderen romanischen
Sprachen. Schau doch mal genau hin - nimm einen beliebigen l�ngeren Text
aus Buch oder Zeitung und schreib an jedes Wort entweder ein G oder R.
Wetten, dass die Zahl der R's �berwiegt?

Pardon, Nikolaus, aber jetzt hat Heide recht. Englisch geh�rt zur Gruppe der germanischen, genauer der westgermanischen Sprachen. Geh mal dazu bei Wikipedia unter Germanic languages gucken.

Man kann eine Sprache nicht nur so einfach nach dem Wortschatz zuordnen, zumal dieser Begriff f�r die meisten Leute nur aussagekr�ftige W�rter wie Substantive, Adjektive und Verben beinhaltet. Die vielen anderen Kategorien wie Pr�positionen, Artikel, Demonstrativa, Fragew�rter usw., die eigentlich erst das Funktionieren einer Sprache erlauben, werden dabei nicht beachtet. Aber gerade die sind es, die einer Sprache ihre Gruppenzugeh�rigkeit geben. Abgesehen von so Kleinigkeiten wie Verbformen, Tempora, Syntax und einige andere...

Das Englische hat seit Wilhelm dem Eroberer zwar franz�sische Einfl�sse erfahren, die sich haupts�chlich aber auf begrifflichen Wortschatz beschr�nken. Daher kommen viele der von Dir bemerkten "Romanismen". Eine zweite Welle der Einf�hrung von "romanisch" klingenden Begriffen ist direkt auf das Latein zur�ckzuf�hren, in seiner Eigenschaft als Gelehrtensprache und, bis in unsere Zeit, als Quelle f�r wissenschaftliche Ausdr�cke, die zunehmend Eingang in die Alltagspsrache finden.
Ein paar Beispiele: Schwein war fr�her swine, bis die normannischen Herren pork (<porc) einf�hrten. Das gleiche gilt f�r cow, denn gegessen wurde nur beef (<boeuf).
Der Mond ist moon, aber die Mondfinsternis ist lunar eclipse. Der Sonnenstrahl ist sunbeam, aber die Sonneneinstrahlung ist solar radiation: Wenn's technisch wird, dann wird's lateinisch. Aber eben nur f�r Begriffliches, am Funktionieren der Sprache mit germanischen Strukturen �ndert das nichts.

Die Strukturw�rter des Englischen sind germanischen Ursprungs. Denk doch nur mal an die Fragew�rter, die sind alle den deutschen wesentlich n�her verwandt (alle mit w am Anfang) als den franz�sischen oder lateinischen (beginnend mit qu). Die Konjugation mit zusammengesetzten Verbformen im Futur ist im Deutschen und Englischen die Regel, aber in den romanischen Sprachen werden Endungen benutzt. Die Reihe l�sst sich fortsetzen.

So, jetzt bin ich wieder mal auf meinem Steckenpferd geritten, oder meiner Berufskrankeit erlegen. Wie man's nimmt.

Gruss Colette
Ex-Lehrerin f�r Franz�sisch, Englisch, Deutsch.

www.llorca.ovh.org

Hallo colette,

Nikolaus schrieb als Kommentar zu Heides

...English, by the way, is a Germanic language...

...das ist so ziemlich das neueste, was ich h�re. Wenn ich mir den modernen
englischen ...

Pardon, Nikolaus, aber jetzt hat Heide recht....

Die Strukturw�rter des Englischen sind germanischen Ursprungs. Denk doch nur mal an die Fragew�rter, ...

So, jetzt bin ich wieder mal auf meinem Steckenpferd geritten, oder meiner Berufskrankeit erlegen. Wie man's nimmt.

jeder hat ja soooooooooo recht (stammt nicht von mir, ist, ohne die vielen "o"s, soweit ich mich erinnere, von meinem Freund Kurt Tucholski.)! Ich bin �brigens auch ein Sprach-Fan.
Was die Sprachstruktur angeht, 100% d'accord. �ber alles andere k�nnte man noch stundenlang diskutieren - wobei ich gegen�ber einem Sprach-Profi nat�rlich sicher den K�rzeren ziehen w�rde.

Freundliche Gr��e
Nikolaus