Meldungen des Tages:
2. Lateinische Namens- und Herkunftsbezeichnungen (bothoneum@aol.com)
Moin, Botho!
Deine Pelagia Rueleck hei�t Rueleck o d e r (sive) Kis(e)l . Das -in wird (wie immer) das weibliche Namensanh�ngsel sein, ebenso bei Rueleck.
Ich vermute, das "sive" entspricht unserem "genannt", das oft bei Bauern vorkommt.
Zu dem a mit Dach (�): Im Mittelhochdeutschen bezeichnete das Dach einen langen Vokal. Gab es auch z.B. beim langgesprochenen i ( � ).
Der Joannes Pr�ses Camer� Ducis Bavari� war Kammerpr�ses des Bayerischen Dux = F�rst.
Uxor = Gattin, Ehefrau des Joann Georg von (aus) Asch.
Ich hoffe, das hilft Dir weiter! Du findest bei Google aber auch "Latein in alten Kirchenb�chern".
Gru�
Barbara
Liebe Liste,
heute ein Hilferuf wegen einer lateinischen Quelle. Dort sind immer wieder Namens und Ortsbezeichnungen aufgef�hrt, bei denen ich mir in der �bersetzung nicht sicher bin. Vielleicht ist ja ein Erfahrener(m/w) da, der mir hilft.
Die Beispiele:
"Pelagia Rueleckhin sive Kislin" (Vorname, Nachname aus Kislin)"Nicolaus Schrenck a Nozing in Egmatingen, obiit 1336" (Vorname, Nachname aus Nozing bei Egmatingen, starb 1336)
Das "a" hat immer noch ein Dach oder kleines a oben dr�ber (altes Papier)
"Joannes Pr�ses Camer� Ducis Bavari�. Uxor Margarita Schellenbergerin ab Haimberg" (Johannes ? ? ? ?. Ehefrau Margarita Schellenberger aus Haimberg)
"Martha Sidonia. Ux. Ioann Georgij de & in Asch" ( soll das "von und zu Asch" bedeuten?)