Liebe Mitleser,
ich bin wieder einmal dabei Schriftstücke aus den 1490 er Jahren zu transkribieren.
Am Ende des Schriftstückes steht eigentlich immer das Datum mit Bezug auf Heiligen Namen. Jetzt habe ich mehrmals hintereinander den Eintrag z.B. „datum am dinstag nach Corperis“ oder ein entsprechend anderer Wochentag!
Mit dem Wort „Corperis“ kann ich absolut nichts anfangen, auch im Netz habe ich nichts brauchbares gefunden.
Hat vielleicht jemand einen Einfall oder weiß was dieses Wort bedeutet ?
Mit besten Grüßen
Manfred Gößwein
Hallo Herr Gößwein,
könnte es sich im Kirchenjahr Ihres KB um Fronleichnam handeln:
Das Fronleichnamsfest (lateinisch Sollemnitas Sanctissimi Corporis et Sanguinis Christi ‚Fest des allerheiligsten Leibes und Blutes Christi‘[1]) ist ein Hochfest im Kirchenjahr der katholischen Kirche, mit dem die bleibende Gegenwart Jesu Christi im Sakrament der Eucharistie gefeiert wird. (Wikipedia)
Corporis - von corpus = Körper
Mit freundlichen Grüßen,
Christiane Feder
Einen schönen Nachmittag,
Vermutlich corpOris anstatt corpEris…
…Am 11. August 1264 erhob Papst Urban IV. (1261 - 1264), zuvor Erzdiakon in Lüttich, Fronleichnam als „Fest des Leibes Christi“ (lat. festum corporis Christi, festum corpus domini) - im Deutschen mit dem Wort „vronlichnam“ = Herrenleib wiedergegeben - mit der Enzyklika „Transiturus de hoc mundo“ zum allgemeinen kirchlichen Fest….
Mit bestem Gruß
Vera Nagel