Bitte um Übersetzung

Liebe Listenmitglieder,

ich habe schon des öfteren von guten polnisch-deutschen
Übersetzungen in den angeschriebenen Listen gehört.
Kann mir jemand evtl. übersetzen, wie der folgende
Text - eine Mail des Posener Staatsarchives auf eine
Forschungs-Anfrage meinerseits - auf Deutsch lautet?

Archiwum Panstwowe w Poznaniu informuje, ze
uzyskal Pan zgode na korzystanie z akt metrykalnych.
Jednoczesnie informujemy, ze pracownia naukowa
Archiwum czynna jest od poniedzialku do piatku w godz.
8.00 - 18.30. Realizacja zamówien na akta z magazynów
odbywa sie o godz. 8.00, 11.00 i 13.00.

Das wäre sehr nett. In der nächsten Woche werde ich das
Staatsarchiv Posen besuchen.

beste Grüsse,

Nils Schütte

Westerstede/Niedersachsen

Hallo Nils,

das ist eine gute Nachricht!
Du hast die Genehmigung bekommen, die urkundliche Akten zu benutzen/zu besichtigen.
�ffnugszeiten: Mo-Fr 8.00-18.30
Bestellung aus dem Lagerraum um 8.00, 11.00 und 13.00
Viel Spass und Erfolg!!!

Gruss aus dem Sauerland!

Waldemar Boehm
www.boehmfamily.de
e-mail privat: ahnen at boehmfamily.de
Anh�nge bitte nur nach Anmeldung! Attachment after announce only!

die Adresse schlesier@gmx.de wird ausschlie�lich f�r die Mailing-List benutzt!!! <<

Suche in Schlesien:
B�HM, STRYJ/STRIJA, GILGE/GILGA, CUDA, ZUREK, BOBRZIK, WATZLAW, - Kr. Neustadt
B�HM, TOLLOCH, PROKOP, BARON, KARWATH, SCHEWIOLA, - Kr. Tost-Gleiwitz
und ROSKOSCH, WIATEREK, KUBASSA, POLESNI

Lieber Nils,

Ich kann leider den Text nicht �bersetzen, aber ich w�rde Dich gerne bitten
d�rfen, wenn es nicht zu viele Umst�nde macht, anl�sslich Deines Besuchs im
Staatsarchiv Posen nach der Geburtsurkunde meiner Ur-Ur-Grossmutter Ausschau
zu halten.

Caecilie WOITASZEWSKA oder WOIT(H)ASCHEFSKA
* 1829/30 (vermutlich im Dezember 1829) in Wielowies/Koschmin
+ 18. 07. 1884 Mallmitz/Sprottau
oo Johann Eduard SENFTLEBEN aus Klitschdorf/Bunzlau

Sie war die Tochter des Wirtschaftsbeamten Gregory WOTHASCHFSKA, der zu
Wielowies verstarb.

Ich bin f�r jeden Hinweis dankbar.

Viele Gr�sse aus Paris nach Niedersachsen
Susanna (Prause) fr�her mal Hannover/Niedersachsen
contactparis@wanadoo.fr

Archiwum Panstwowe w Poznaniu informuje, ze
uzyskal Pan zgode na korzystanie z akt metrykalnych.
Jednoczesnie informujemy, ze pracownia naukowa
Archiwum czynna jest od poniedzialku do piatku w godz.
8.00 - 18.30. Realizacja zam�wien na akta z magazyn�w
odbywa sie o godz. 8.00, 11.00 i 13.00.

Hallo,
hier ist die �bersetzung:

Das staatliche Archiv in Posen informiert, dass Sie die Genehmigung zur
Einsicht der Akten haben.
Die �ffnungszeiten des Archivs sind von Montag - Freitag von 8 - 18.30 Uhr.
Vorbestellte Akten k�nnen eingesehen werden um 8, 11 und 13 Uhr.

Gr��e von Artur

Liebe Susanne,

ich bedanke mich recht herzlich f�r die �bersetzung.
Leider kann ich nicht garantieren, dass ich die gew�nschten
Informationen f�r Dich finde, da ich selber mehrere Orte
bei Posen erforsche und andere Suchauftr�ge bereits bekommen
habe. Aber ich werde es versuchen.

Gruss

Nils Sch�tte
Westerstede/Niedersachsen

Lieber Nils,

Die �bersetzung habe ich (leider) nicht geliefert, ich w�rde gerne dazu in
der Lage sein wollen, aber da musst Du dich bei
Waldemar Boehm www.boehmfamily.de bedanken.

Wenn Du im Staatsarchiv Posen nicht nach dem Geburtseintrag meiner
Ur-Ur-Grossmutter

Caecilie WOITASZEWSKA oder WOIT(H)ASCHEFSKA
Tochter des Wirtschaftsbeamten Gregory WOTHASCHEFSKA (+Wielowies)
* 1829/30 (vermutlich im Dezember 1829) in Wielowies/Koschmin
+ 18. 07. 1884 Mallmitz/Sprottau
oo Johann Eduard SENFTLEBEN aus Klitschdorf/Bunzlau

forschen kannst, habe ich volles Verst�ndnis. Und wenn Du es dennoch
versuchen willst, ist schon das ganz pr�chtig.

Vielen Dank und viele Gr�sse aus Paris
Susanna (Prause)
contactparis@wanadoo.fr