Bitte um Übersetzung polnisch - deutsch

Liebe Listenmitglieder,

ich bitte um �bersetzung der folgenden polnischen Texte:

* 5 Marca Umarta Kataryna Wedelstenka. Stara 66 coroba na Dychawice Wdowa
Zemnia Dzwonione 3 Mary.

* 11 February Umarta Corka Oyczecz (Oychech?) Gotlyb Weyselsten Imnie
Marianna. Stara 3 Lat choroba na Opuchlyne Zemnia Dzwonione 2 razy Mary.

Es handelt sich um Sterbe-Eintr�ge aus einem KB der kath. Kirche
Meisterswalde/Westpr. von 1810 bzw. 1812.

Mit freundlichem Gru�

Ulrich (K��ner)

Hallo Ulrich,

* 5 Marca Umarta Kataryna Wedelstenka. Stara 66 coroba na Dychawice Wdowa
Zemnia Dzwonione 3 Mary.

am 05. M�rz verstarb Katarzyna Wedelstenka, 66 Jahre alt, Witwe, an Asthma.

* 11 February Umarta Corka Oyczecz (Oychech?) Gotlyb Weyselsten Imnie
Marianna. Stara 3 Lat choroba na Opuchlyne Zemnia Dzwonione 2 razy Mary.

am 11. Februar verstarb Marianna, Tochter des Gottlieb Weyselsten, 3 Jahre alt, an Schwellungen [o.�., �bersetzung f�r "na Opuchlyne" unsicher].

Den hinteren Teil (ab "zemnia") kann ich leider nicht �bersetzen; "dzwonione" hat etwas mit Glockenl�uten zu tun und "2 razy" hei�t "zweimal". Aber der Rest hilft vielleicht auch schon weiter.

Gru�,
Jan