Bitte um Lateinhilfe

Liebe Adelsfreunde,

ich habe hier zwei Urkunden in Latein von 1417 und 1418. und habe folgendes
daraus entnommen:

In einer Urkunde des Mainzer *Archidiaconat Ecclesia Jechaburg* und
dem *Episcopo
Merseburgensi* von 1417 findet sich: "*Cum [...]que post modum Canonicatus
& prebenda Ecclesie predicte, quos quandum Henrico Knut, ipsius Ecclesie
Canonico, drum viveret, obtinebat, per eiusdem Henrici Knut obitum, qui
apud dictam sedem diem clausit extremum, apud sedem eandem vacavissent, &
vacarent tunc, ...*"

In einer weiteren Urkunde von 1418 der *Ecclesie Sancti Petri
Jeceburgensis*findet sich "...*vel
ad quos Canonicatus et prebende, quos qoundam Henrico Knut, ipsig Ecclesie
Canonico in Romana curia defunctus*..."

(*Diplomataria Maguntina pagos Rheni, Mogani, Navæque Wetteraviae, Hassiæ,
Thuringiae, Eichsfeldiae, Saxoniae, etc. illustrantia in lucem protraxit*,
1788, von Stephanus Alexander Würdtwein, S. 249, 256)

Kann mir jemand das übersetzen? (Google ist zwar eine kleine Hilfe, aber
wohl zu ungenau)
Auf Wunsch kann ich auch die ganzen Seiten zusenden.

Vielen Dank

Rüdiger Bier
ww.Rittergut-Kirchscheidungen.de

Guten Abend, Herr Bier,

ich hatte ihre Textfragmente einem Latein"profi" zum �bersetzen gegeben, was er auch gerne �bernehmen wird (und schon f�r die Listenfreunde getan hat).

Er m�chte aber gerne die ganzen Seiten haben, weil es ohne den gr��eren Zusammenhang doch zu spekulatuiv ist.
Wenn Sie nicht schon eine �besetzung erhaltenh haben, dann mailen Sie bitte.

Mit freundlichen Gr��en,
Peter Sch�ttler, Berlin

Guten Abend Herr Schöttler,
Danke für das Angebot, das ich gerne annehme.
Hier die beiden Urkunden.
Viele Grüße an den Lateinhelfer.
Rüdiger Bier

Hallo Herr Schöttler,
ich möchte mich einmal erkundigen, ob die "Übersetzung" etwas geworden ist?
Viele Grüße
Rüdiger Bier