Bitte: Übersetzungshilfe polnisch gesucht

Liebe Listenteilnehmer.

Das Problem mit russischen und polnischen Taufeinträge scheint für immer
gelöst. Mein Vater und ich können das nun aus dem ff ,dank Eurer tollen
Mitarbeit und einer Originalgetreuen Übersetzung.

Nun stehen wir aber erstmals vor einem polnischen Eheeintrag.

Das ganze liegt als Foto mit mäßiger Qualität und schlechter Handschrift
vor.

Es geht um eine Heirat zwischen Thomasz Dubas ( so glauben wir) mit
irgend jemand. Die Namen können wir lesen, wissen aber nicht, wer wer
ist. Die Zeit: ca. 1840 der Ort: Zytniow bei Mierzyce/Lodz

Es wäre wieder wunderbar, wenn es uns wieder einer von Euch Wort für
Wort übersetzen könnte, so daß wir wieder eine Vorlage für die anderen
haben.

Lieben Grüße Cordula (Cyran)