Norman,
Check out a German-English translation site on the Internet. I use Google.
The whole message can be translated, not word for word, but usually
sufficiently.
Curt Falkenhagen
cfalkenhagen@earthlink.net
[Original Message]
From: Norman BUSING <normbus@actrix.gen.nz>
To: Mecklenburg-L <mecklenburg-l@genealogy.net>
Date: 8/22/2011 4:13:58 PM
Subject: Re: [M-L] AGES TREE GEDCOM DATENSCHUTZCan you swhow this message in English please.
Is this a tool to find ancestors in Mecklenberg.
Norm
From: "Stefan Pusinelli" <pusinellistefan@t-online.de>
To: "'Mecklenburg-L'" <mecklenburg-l@genealogy.net>
Sent: Monday, August 22, 2011 7:59 AM
Subject: Re: [M-L] AGES TREE GEDCOM DATENSCHUTZDanke!
Das Personen h�ndisch gel�scht werden k�nnen ist klar!Ich dachte vielleicht gibt es eine Software /Tool
Die das automatisch macht
Bei ca 300 wird das schwierig!
Es geht darum Daten vor Missbrauch zu sch�tzenDanke!
Gr�sse Stefan Pusinelli-----Urspr�ngliche Nachricht-----
Von: mecklenburg-l-bounces@genealogy.net
[mailto:mecklenburg-l-bounces@genealogy.net] Im Auftrag von Siegfried
Kaiser